< Job 15 >

1 Then answered Eliphaz the Temanite, and saide,
Dia namaly Elifaza Temanita ka nanao hoe:
2 Shal a wise man speake words of ye winde, and fill his bellie with the East winde?
Tokony handahatra hevi-dravina va ny olon-kendry, ka hameno ny kibony amin’ ny rivotra avy any atsinanana va,
3 Shall he dispute with wordes not comely? or with talke that is not profitable?
Ary hamaly amin’ ny teny tsy mahasoa sy ny teny tsy mahatsara?
4 Surely thou hast cast off feare, and restrainest prayer before God.
Eny, foananao ny fahatahorana an’ Andriamanitra, ary tampenanao ny fivavahana eo anatrehany;
5 For thy mouth declareth thine iniquitie, seeing thou hast chosen ye tongue of the crafty.
Fa ny helokao no manesika ny vavanao, ary mianatra ny lelan’ ny fetsy ianao.
6 Thine owne mouth condemneth thee, and not I, and thy lippes testifie against thee.
Ny vavanao ihany no manameloka anao, fa tsy izaho; Ary ny molotrao ihany no mamely anao.
7 Art thou the first man, that was borne? and wast thou made before the hils?
Hianao va no voalohany izay nateraka ho olombelona? Na naloaky ny kibo talohan’ ny tendrombohitra va ianao?
8 Hast thou heard the secret counsell of God, and doest thou restraine wisedome to thee?
Isan’ ny mpihevitra teo amin’ Andriamanitra va ianao, ka voarombakao ho anao irery ny fahendrena?
9 What knowest thou that we knowe not? and vnderstandest that is not in vs?
Inona no fantatrao, ka tsy mba fantatray koa, na saina azonao, ka tsy ato aminay koa?
10 With vs are both auncient and very aged men, farre older then thy father.
Ny anti-panahy sy ny fotsy volo dia misy ato aminay, eny, olona ela niainana noho ny rainao aza.
11 Seeme the consolations of God small vnto thee? is this thing strange vnto thee?
Ataonao ho tsinontsinona va ny fampiononana avy amin’ Andriamanitra sy ny teny natao aminao amin’ ny fahalemem-panahy?
12 Why doeth thine heart take thee away, and what doe thine eyes meane,
Nahoana no dia entin’ ny fonao ianao? Ary nahoana no mipipy foana ny masonao,
13 That thou answerest to God at thy pleasure, and bringest such wordes out of thy mouth?
Ka miefonefona amin’ Andriamanitra ianao, sady miteniteny foana ny vavanao?
14 What is man, that he should be cleane? and he that is borne of woman, that he shoulde be iust?
Inona ny zanak’ olombelona no mba hadio izy? Ary izay tera-behivavy no mba ho marina?
15 Beholde, he founde no stedfastnesse in his Saintes: yea, the heauens are not cleane in his sight.
Indro, ireo anjeliny aza tsy mahatoky Azy, ary ny lanitra aza tsy madio eo imasony;
16 How much more is man abominable, and filthie, which drinketh iniquitie like water?
Koa mainka fa izay vetaveta sy tena ratsy, dia ny olona izay misotro heloka toa rano!
17 I will tell thee: heare me, and I will declare that which I haue seene:
Hanambara aminao aho, ka mihainoa ahy fa izay efa hitako no holazaiko,
18 Which wise men haue tolde, as they haue heard of their fathers, and haue not kept it secret:
Dia zavatra notorin’ ny olon-kendry, fa tsy nafeniny, dia izay azony avy tamin’ ny razany;
19 To whome alone the land was giuen and no stranger passed through them.
Ireny ihany no nomena ny tany, ary tsy nisy olona hafa firenena nisisika teo aminy.
20 The wicked man is continually as one that traueileth of childe, and the nomber of yeeres is hid from the tyrant.
Ny ratsy fanahy mijalijaly amin’ ny androny rehetra, dia amin’ ny taona rehetra voatendry ho an’ ny lozabe.
21 A sounde of feare is in his eares, and in his prosperitie the destroyer shall come vpon him.
Feo mampitahotra no ren’ ny sofiny; Ary na dia miadana aza izy, dia avy hamely azy ihany ny mpandroba.
22 He beleeueth not to returne out of darknesse: for he seeth the sworde before him.
Tsy manantena ho afaka amin’ ny maizina izy; Andrasan’ ny sabatra izy.
23 He wandreth to and from for bread where he may: he knoweth that the day of darkenesse is prepared at hande.
Mirenireny hitady izay hohaniny izy ka manao hoe: Aiza re? Fantany fa antomotra azy ny andro maizina.
24 Affliction and anguish shall make him afraide: they shall preuaile against him as a King readie to the battell.
Fahoriana sy fahaporitana no mampitahotra azy; Mandresy azy ireo tahaka ny mpanjaka efa vonona ho amin’ ny ady,
25 For he hath stretched out his hand against GOD, and made him selfe strong against the Almightie.
Satria naninjitra ny tanany hanohitra an’ Andriamanitra izy Ary nirehareha hanohitra ny Tsitoha.
26 Therefore God shall runne vpon him, euen vpon his necke, and against the most thicke part of his shielde.
Mimaona amin’ ny fahamafian-katoka hamely Azy izy, dia amin’ ny foitran’ ampingany matevina,
27 Because he hath couered his face with his fatnesse, and hath colloppes in his flancke.
Satria efa matavitavy tarehy izy, ary mivalon-kotraka ny valahany;
28 Though he dwell in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, but are become heapes,
Ary monina ao an-tanana rava izy, dia ao an-trano tokony tsy hitoeran’ olona, izay efa voatendry ho korontam-bato.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof in the earth.
Tsy hanan-karena izy, sady tsy haharitra ny heriny, ka tsy ho vokatra ambonin’ ny tany ny fananany.
30 He shall neuer depart out of darkenesse: the flame shall drie vp his branches, and he shall goe away with the breath of his mouth.
Tsy ho afaka amin’ ny maizina izy; ny solofony hikainkona azon’ ny lelafo; ho levon’ ny fofonain’ Andriamanitra izy.
31 He beleeueth not that he erreth in vanitie: therefore vanitie shalbe his change.
Aoka tsy ho voafitaka hatoky zava-poana izy; fa zava-poana no ho valiny homena azy.
32 His branch shall not be greene, but shall be cut off before his day.
Raha mbola tsy tonga aza ny androny, dia manjo azy izany, ary tsy ho maitso ny sampany.
33 God shall destroy him as the vine her sower grape, and shall cast him off, as the oliue doeth her flowre.
Ho tahaka ny voaloboka manintsana ny voany manta izy ary ho tahaka ny hazo oliva mampiraraka ny voniny.
34 For the congregation of the hypocrite shalbe desolate, and fire shall deuoure the houses of bribes.
Fa tsy ho vanona ny ankohonan’ ny mpihatsaravelatsihy, ary ho lanin’ ny afo ny tranon’ ny mpitoroka.
35 For they conceiue mischiefe and bring foorth vanitie, and their bellie hath prepared deceite.
Torontoronina fampahoriana izy ka miteraka fandozana, ary ny kibony mamorom-pitaka.

< Job 15 >