< Job 15 >
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and saide,
Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
2 Shal a wise man speake words of ye winde, and fill his bellie with the East winde?
Ĉu saĝulo povas respondi per ventaj opinioj, Kaj plenigi sian ventron per sensencaĵoj?
3 Shall he dispute with wordes not comely? or with talke that is not profitable?
Vi disputas per vortoj senutilaj, Kaj per paroloj, kiuj nenion helpas.
4 Surely thou hast cast off feare, and restrainest prayer before God.
Vi forigas la timon, Kaj senvalorigas preĝon antaŭ Dio.
5 For thy mouth declareth thine iniquitie, seeing thou hast chosen ye tongue of the crafty.
Ĉar via malbonago instigas vian buŝon, Kaj vi elektis stilon de maliculoj.
6 Thine owne mouth condemneth thee, and not I, and thy lippes testifie against thee.
Vin kondamnas via buŝo, ne mi; Kaj viaj lipoj atestas kontraŭ vi.
7 Art thou the first man, that was borne? and wast thou made before the hils?
Ĉu vi naskiĝis la unua homo? Ĉu vi estas kreita pli frue ol la altaĵoj?
8 Hast thou heard the secret counsell of God, and doest thou restraine wisedome to thee?
Ĉu vi aŭdis la sekretan decidon de Dio, Kaj alkaptis al vi la saĝon?
9 What knowest thou that we knowe not? and vnderstandest that is not in vs?
Kion vi scias tian, kion ni ne scias? Kion vi komprenas tian, kio al ni mankas?
10 With vs are both auncient and very aged men, farre older then thy father.
Inter ni estas grizuloj kaj maljunuloj, Kiuj vivis pli longe ol via patro.
11 Seeme the consolations of God small vnto thee? is this thing strange vnto thee?
Ĉu tiel malmulte valoras por vi la konsoloj de Dio Kaj vorto kvieta?
12 Why doeth thine heart take thee away, and what doe thine eyes meane,
Kial vin tiel levas via koro, Kaj kial tiel palpebrumas viaj okuloj,
13 That thou answerest to God at thy pleasure, and bringest such wordes out of thy mouth?
Ke vi direktas kontraŭ Dion vian koleron, Kaj elirigis el via buŝo tiajn vortojn?
14 What is man, that he should be cleane? and he that is borne of woman, that he shoulde be iust?
Kio estas homo, ke li povus esti pura Kaj ke naskito de virino povus esti prava?
15 Beholde, he founde no stedfastnesse in his Saintes: yea, the heauens are not cleane in his sight.
Vidu, inter Liaj sanktuloj ne ĉiuj estas fidindaj, Kaj la ĉielo ne estas pura en Liaj okuloj:
16 How much more is man abominable, and filthie, which drinketh iniquitie like water?
Des pli homo, abomeninda kaj malbona, Kiu trinkas malbonagojn kiel akvon.
17 I will tell thee: heare me, and I will declare that which I haue seene:
Mi montros al vi, aŭskultu min; Kaj kion mi vidis, tion mi rakontos,
18 Which wise men haue tolde, as they haue heard of their fathers, and haue not kept it secret:
Kion saĝuloj diris kaj ne kaŝis antaŭ siaj patroj,
19 To whome alone the land was giuen and no stranger passed through them.
Al kiuj, al ili solaj, estis donita la tero, Kaj fremdulo ne trairis meze de ili:
20 The wicked man is continually as one that traueileth of childe, and the nomber of yeeres is hid from the tyrant.
Dum sia tuta vivo malpiulo estas maltrankvila, Kaj la nombro de la jaroj de tirano estas kaŝita antaŭ li;
21 A sounde of feare is in his eares, and in his prosperitie the destroyer shall come vpon him.
Teruroj sonas en liaj oreloj; Meze de paco venas sur lin rabisto.
22 He beleeueth not to returne out of darknesse: for he seeth the sworde before him.
Li ne esperas, ke li saviĝos el mallumo; Kaj li serĉas ĉirkaŭe glavon.
23 He wandreth to and from for bread where he may: he knoweth that the day of darkenesse is prepared at hande.
Li vagadas, serĉante panon; Li scias, ke preta estas en lia mano la tago de mallumo.
24 Affliction and anguish shall make him afraide: they shall preuaile against him as a King readie to the battell.
Teruras lin mizero kaj premateco, Venkobatas lin kiel reĝo, pretiĝinta por batalo;
25 For he hath stretched out his hand against GOD, and made him selfe strong against the Almightie.
Pro tio, ke li etendis sian manon kontraŭ Dion Kaj kontraŭstaris al la Plejpotenculo,
26 Therefore God shall runne vpon him, euen vpon his necke, and against the most thicke part of his shielde.
Kuris kontraŭ Lin kun fiera kolo, Kun dikaj dorsoj de siaj ŝildoj.
27 Because he hath couered his face with his fatnesse, and hath colloppes in his flancke.
Li kovris sian vizaĝon per graso Kaj metis sebon sur siajn lumbojn.
28 Though he dwell in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, but are become heapes,
Li loĝas en urboj ruinigitaj, En domoj ne loĝataj, Destinitaj esti ŝtonamasoj.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof in the earth.
Li ne restos riĉa, lia bonstato ne teniĝos, Kaj lia havaĵo ne disvastiĝos sur la tero.
30 He shall neuer depart out of darkenesse: the flame shall drie vp his branches, and he shall goe away with the breath of his mouth.
Li ne forkliniĝos de mallumo; Flamo velksekigos liajn branĉojn, Kaj Li forigos lin per la blovo de Sia buŝo.
31 He beleeueth not that he erreth in vanitie: therefore vanitie shalbe his change.
La erarinto ne fidu vantaĵon, Ĉar vanta estos lia rekompenco.
32 His branch shall not be greene, but shall be cut off before his day.
Antaŭtempe li finiĝos, Kaj lia branĉo ne estos verda.
33 God shall destroy him as the vine her sower grape, and shall cast him off, as the oliue doeth her flowre.
Lia nematura bero estos deŝirita, kiel ĉe vinbertrunko; Kaj lia floro defalos, kiel ĉe olivarbo.
34 For the congregation of the hypocrite shalbe desolate, and fire shall deuoure the houses of bribes.
Ĉar la anaro de la hipokrituloj senhomiĝos; Kaj fajro ekstermos la tendojn de tiuj, kiuj prenas subaĉeton.
35 For they conceiue mischiefe and bring foorth vanitie, and their bellie hath prepared deceite.
Ili gravediĝis per malpiaĵo kaj naskis pekon, Kaj ilia ventro pretigas malicaĵon.