< Job 15 >

1 Then answered Eliphaz the Temanite, and saide,
Hichun Teman mipa Eliphaz in adonbut in;
2 Shal a wise man speake words of ye winde, and fill his bellie with the East winde?
Michingin hitobang thu hom keu chu donbut ponte. Nang hi imacha hilou nahin chule khohui hungnung bep nahi.
3 Shall he dispute with wordes not comely? or with talke that is not profitable?
Michingin tang louva thu homkeu sei din akigo jipon, hitobang thu a chu ipi phatchomna um'em?
4 Surely thou hast cast off feare, and restrainest prayer before God.
Pathen ginna neilou nahim, ama dinga jana neilou nahi.
5 For thy mouth declareth thine iniquitie, seeing thou hast chosen ye tongue of the crafty.
Nachonsetna ho chun nakama ipi seiding ham ti naseipeh untin, nathucheng hohi joulhep themtah chunga kingam ahi.
6 Thine owne mouth condemneth thee, and not I, and thy lippes testifie against thee.
Nangma kam tah chun themmo nachan sah ahin, kei kahipoi; namuh mama chun nang douna a thu asei ahi.
7 Art thou the first man, that was borne? and wast thou made before the hils?
Nanghi apeng masapen nahim? Molle lhang ho kisem masanga peng nahim?
8 Hast thou heard the secret counsell of God, and doest thou restraine wisedome to thee?
Pathen in guhthima nahilna ho nangai hinam? Chihna chu nangma tum dinga nanei hinam?
9 What knowest thou that we knowe not? and vnderstandest that is not in vs?
Keihon kahet louvu ipi nahetna, keihon kahet khen theilouvu nangin nahet khen thei um'em?
10 With vs are both auncient and very aged men, farre older then thy father.
Keiho langa hin upa tah tah samkangsa apangun amaho chu napa sanga hatah a tahjo ahiuve.
11 Seeme the consolations of God small vnto thee? is this thing strange vnto thee?
Pathen in nalhamon chu nang dinga neo behseh a ham? Nemma athusei chu lhing joulou ham?
12 Why doeth thine heart take thee away, and what doe thine eyes meane,
Naki gellhah na chu ipin nalah mang peh ham? Na khomu theina chu ipin alhahsam sah ham?
13 That thou answerest to God at thy pleasure, and bringest such wordes out of thy mouth?
Hiti chun Pathen dounan nakihei mangin, chule hitobang thuphalou hi naseije.
14 What is man, that he should be cleane? and he that is borne of woman, that he shoulde be iust?
Thithei khat tou chu theng theijem? Numeija pengdoh mihem chu adih a umthei ding ham?
15 Beholde, he founde no stedfastnesse in his Saintes: yea, the heauens are not cleane in his sight.
Ven Pathen in vantil ho jeng jong atahsan joupoi, ama mitmu in vanho jeng jong athengsel poi.
16 How much more is man abominable, and filthie, which drinketh iniquitie like water?
Chonsetna dimho leh lheplhahna dimho leh gitlouna a dangchah ho chu ichan geijin thenna alhasam tadem?
17 I will tell thee: heare me, and I will declare that which I haue seene:
Kathusei nangai dingle keiman navet sah inge, ken katahsa tah a kahet ho a kon in nadonbut inge.
18 Which wise men haue tolde, as they haue heard of their fathers, and haue not kept it secret:
Apa teuva konna hiche thu mama hi ajah uva, michingho hetsah dungjuija hiche hi kisudet ahi.
19 To whome alone the land was giuen and no stranger passed through them.
Gamdang miho hunglhun masang sot laipeh a chu koiham khat hitobang ho a konna gamkhat ana kipe ahi.
20 The wicked man is continually as one that traueileth of childe, and the nomber of yeeres is hid from the tyrant.
Migiloupa chu ahinkho lhum keijin nat gim genthei thoh in akipeh peh in lungsetna neilou ho dingin hahsat gentheina kum jat tamtah kikhol ahi.
21 A sounde of feare is in his eares, and in his prosperitie the destroyer shall come vpon him.
Ama banga kichat tijatna O aging jingin chule nikho phaho jeng jong misumang hon ahin delkhum dio kichatnan aneiye.
22 He beleeueth not to returne out of darknesse: for he seeth the sworde before him.
Muthim lah a chedoh ding amahon angapcha pouve, kichatna jeh a amahon tol atha dingu ahi.
23 He wandreth to and from for bread where he may: he knoweth that the day of darkenesse is prepared at hande.
Gamtinah avahle leuvin changlhah hoiya kakimu ding ham tin aseijuve. Amahon amanthah nadiu nikho anaije ti aheuve.
24 Affliction and anguish shall make him afraide: they shall preuaile against him as a King readie to the battell.
Muthim nikhon amaho chu akichatsah uvin, galkon dinga kigong lengpa bangin lung gentheina leh lung natna dimset in ahing uve.
25 For he hath stretched out his hand against GOD, and made him selfe strong against the Almightie.
Hatchungnung pa asuhboh uva Pathen akhut u athin khum jeh u chun,
26 Therefore God shall runne vpon him, euen vpon his necke, and against the most thicke part of his shielde.
Alummu hattah chu akichoijun amadou nan isah loutah in anokhum jiuve.
27 Because he hath couered his face with his fatnesse, and hath colloppes in his flancke.
Migiloute chu athaovun chule sumle paijin akhangtou cheh cheh un akongu jong athaovin apom doh sah uve.
28 Though he dwell in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, but are become heapes,
Ahinlah akhopi hou hi kisumang thah ding ahin, amaho chu dalhahsa ingemma hung chenguva; sotlhuh ding sa a um cheh ahiuve.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof in the earth.
Ahaosat nau jong sot tapontin, anei agou hou sot ponte; anei agouho jong kolmong geijin hung kikho khong soh taponte.
30 He shall neuer depart out of darkenesse: the flame shall drie vp his branches, and he shall goe away with the breath of his mouth.
Muthim lah a konin jamdoh thei pouvin tin, ajih hung dondoh ho jong nisan halgop intin chule Pathen hu haikhum chun amaho asuhmang ding ahi.
31 He beleeueth not that he erreth in vanitie: therefore vanitie shalbe his change.
Haosatna homkeu tahsanna chun amaho leh amaho kilhem lha sot tapou vintin, amaho dinga akipaman u chu ahomsa hiding ahi.
32 His branch shall not be greene, but shall be cut off before his day.
Ahinkhou hoilai tah le thingbah kilhamlha bangin kisat lhauvin tin abah hou jong avellin hung engdoh kit tapou vinte.
33 God shall destroy him as the vine her sower grape, and shall cast him off, as the oliue doeth her flowre.
Amaho chu lengpi phung aga matah a kilou lha bangle Olive thingphung aga kisem masanga apah pullha bang diu ahi.
34 For the congregation of the hypocrite shalbe desolate, and fire shall deuoure the houses of bribes.
Ijeh inem itile Pathen neiloute chu ahomkeu ahiuvin, nehguh chahguh a haosa ho in chu kavam ding ahi.
35 For they conceiue mischiefe and bring foorth vanitie, and their bellie hath prepared deceite.
Amahon boina naovop bangin avop un chule gitlouna ahing doh jiuve. Anaobu houvin joule nal asodoh uve.

< Job 15 >