< Job 14 >

1 Man that is borne of woman, is of short continuance, and full of trouble.
“Con người thật yếu đuối mong manh! Đời sống thật ngắn ngủi, nhưng đầy phiền muộn!
2 He shooteth foorth as a flowre, and is cut downe: he vanisheth also as a shadowe, and continueth not.
Chúng con như hoa sớm nở tối tàn. Như bóng câu vụt qua, chúng con vội vàng khuất bóng.
3 And yet thou openest thine eyes vpon such one, and causest me to enter into iudgement with thee.
Chúa cần gì phải theo dõi gắt gao, và rồi đưa con ra xét xử?
4 Who can bring a cleane thing out of filthinesse? there is not one.
Ai có thể đem điều trong sạch ra từ người ô uế? Không một người nào!
5 Are not his dayes determined? the nober of his moneths are with thee: thou hast appointed his boundes, which he can not passe.
Chúa đã an bài số ngày của đời sống chúng con. Chúa biết rõ chúng con sống bao nhiêu tháng, và giới hạn không thể vượt qua.
6 Turne from him that he may cease vntill his desired day, as an hyreling.
Xin Chúa ngoảnh mặt để chúng con yên thân! Chúng con như người làm thuê, được nghỉ ngơi sau ngày làm việc.
7 For there is hope of a tree, if it bee cut downe, that it will yet sproute, and the branches thereof will not cease.
Ngay cả cây cũng còn hy vọng! Nếu bị đốn xuống, nó vẫn mọc lại và nứt ra nhiều cành lá xanh tươi.
8 Though the roote of it waxe olde in the earth, and the stocke thereof be dead in ye ground,
Dù rễ nó già cỗi trong đất và gốc thối rữa mụt nát,
9 Yet by the sent of water it will bud, and bring foorth boughes like a plant.
vừa có hơi nước, nó sẽ nẩy chồi và cây liền nứt đọt như hạt giống mới.
10 But man is sicke, and dyeth, and man perisheth, and where is he?
Nhưng khi người chết, sức họ liền tan biến. Tắt hơi rồi người đến nơi đâu?
11 As the waters passe from the sea, and as the flood decayeth and dryeth vp,
Như nước bốc hơi khỏi hồ, như sông cạn khô nứt nẻ,
12 So man sleepeth and riseth not: for hee shall not wake againe, nor be raised from his sleepe till the heauen be no more.
con người nằm xuống và không trổi dậy nữa. Cho dù bầu trời cao tan biến, họ cũng sẽ không dậy, không gì đánh thức họ giữa giấc ngủ triền miên.
13 Oh that thou wouldest hide me in the graue, and keepe me secret, vntill thy wrath were past, and wouldest giue me terme, and remember me. (Sheol h7585)
Ước gì Chúa đem con giấu nơi âm phủ, và quên hẳn con cho đến khi cơn giận Ngài nguôi. Nhưng đến kỳ định, xin Ngài nhớ lại con! (Sheol h7585)
14 If a man die, shall he liue againe? All the dayes of mine appointed time will I waite, till my changing shall come.
Người chết đi có thể sống lại chăng? Trọn những ngày lao khổ của đời con, con sẽ đợi cho đến kỳ giải thoát.
15 Thou shalt call me, and I shall answere thee: thou louest the worke of thine own hands.
Bấy giờ Chúa gọi, con sẽ lên tiếng đáp lời, Chúa nhớ mong con, tạo vật của tay Chúa.
16 But nowe thou nombrest my steppes, and doest not delay my sinnes.
Bấy giờ Chúa sẽ canh giữ bước chân con, thay vì canh chừng tội lỗi con.
17 Mine iniquitie is sealed vp, as in a bagge, and thou addest vnto my wickednesse.
Tội lỗi con phạm sẽ được niêm phong trong túi, và Ngài sẽ che đậy gian ác của con.
18 And surely as the mountaine that falleth, commeth to nought, and the rocke that is remooued from his place:
Nhưng, như núi lở tan tành từng mảnh, như đá lăn ra muôn phía,
19 As the water breaketh the stones, when thou ouerflowest the things which growe in the dust of ye earth: so thou destroyest ye hope of man.
như nước chảy đá mòn, như thác lũ cuốn trôi bùn đất, vì Chúa phá tan hy vọng của con người.
20 Thou preuailest alway against him, so that he passeth away: he changeth his face when thou castest him away.
Chúa đè bẹp con người, rồi người phải qua đi. Chúa thay sắc diện người và đuổi người đi khuất.
21 And he knoweth not if his sonnes shall be honourable, neither shall he vnderstand concerning them, whether they shalbe of lowe degree,
Họ không bao giờ biết con cháu họ sẽ được tôn trọng hay thất bại ê chề, Nào ai biết được.
22 But while his flesh is vpon him, he shall be sorowfull, and while his soule is in him, it shall mourne.
Họ chỉ biết thân mình đau đớn; đời sống họ đầy dẫy khổ đau.”

< Job 14 >