< Job 14 >
1 Man that is borne of woman, is of short continuance, and full of trouble.
“La vida es corta y está llena de problemas,
2 He shooteth foorth as a flowre, and is cut downe: he vanisheth also as a shadowe, and continueth not.
como una flor que florece y se marchita, como una sombra pasajera que pronto desaparece.
3 And yet thou openest thine eyes vpon such one, and causest me to enter into iudgement with thee.
¿Acaso te fijas en mí, Dios? ¿Por qué tienes que arrastrarme a los tribunales?
4 Who can bring a cleane thing out of filthinesse? there is not one.
¿Quién puede sacar algo limpio de lo impuro? Nadie.
5 Are not his dayes determined? the nober of his moneths are with thee: thou hast appointed his boundes, which he can not passe.
Tú has determinado cuánto tiempo viviremos: el número de meses, un límite de tiempo para nuestras vidas.
6 Turne from him that he may cease vntill his desired day, as an hyreling.
Así que déjanos tranquilos y danos un poco de paz, para que, como el obrero, podamos disfrutar de unas horas de descanso al final del día.
7 For there is hope of a tree, if it bee cut downe, that it will yet sproute, and the branches thereof will not cease.
“Incluso un árbol cortado tiene la esperanza de volver a brotar, de echar brotes y seguir viviendo.
8 Though the roote of it waxe olde in the earth, and the stocke thereof be dead in ye ground,
Aunque sus raíces envejezcan en la tierra y su tronco muera en el suelo,
9 Yet by the sent of water it will bud, and bring foorth boughes like a plant.
sólo un hilo de agua hará que brote y se ramifique como una planta joven.
10 But man is sicke, and dyeth, and man perisheth, and where is he?
“Pero los seres humanos mueren, su fuerza disminuye; perecen, y ¿dónde están entonces?
11 As the waters passe from the sea, and as the flood decayeth and dryeth vp,
Como el agua que se evapora de un lago y un río que se seca y desaparece,
12 So man sleepeth and riseth not: for hee shall not wake againe, nor be raised from his sleepe till the heauen be no more.
así los seres humanos se acuestan y no vuelven a levantarse. NO despertarán de su sueño hasta que los cielos dejen de existir.
13 Oh that thou wouldest hide me in the graue, and keepe me secret, vntill thy wrath were past, and wouldest giue me terme, and remember me. (Sheol )
“Quisiera que me escondieran en el Seol; escóndeme allí hasta que tu ira desaparezca. Fija allí un tiempo definido para mí, y acuérdate de mi. (Sheol )
14 If a man die, shall he liue againe? All the dayes of mine appointed time will I waite, till my changing shall come.
¿Volverán a vivir los muertos? Entonces tendría esperanza durante todo mi tiempo de angustia hasta que llegue mi liberación.
15 Thou shalt call me, and I shall answere thee: thou louest the worke of thine own hands.
Me llamarías y yo te respondería; me añorarías, al ser que has creado.
16 But nowe thou nombrest my steppes, and doest not delay my sinnes.
Entonces me cuidarías y no me vigilarías para ver si peco.
17 Mine iniquitie is sealed vp, as in a bagge, and thou addest vnto my wickednesse.
Mis pecados estarían sellados en una bolsa y tú cubrirías mi culpa.
18 And surely as the mountaine that falleth, commeth to nought, and the rocke that is remooued from his place:
“Pero así como las montañas se desmoronan y caen, y las rocas se derrumban;
19 As the water breaketh the stones, when thou ouerflowest the things which growe in the dust of ye earth: so thou destroyest ye hope of man.
así como el agua desgasta las piedras, como las inundaciones arrastran el suelo, así destruyes la esperanza que tienen los pueblos.
20 Thou preuailest alway against him, so that he passeth away: he changeth his face when thou castest him away.
Los dominas continuamente y desaparecen; distorsionas sus rostros al morir y entonces los despides.
21 And he knoweth not if his sonnes shall be honourable, neither shall he vnderstand concerning them, whether they shalbe of lowe degree,
Sus hijos pueden llegar a ser importantes o caer de sus puestos, pero ellos no saben ni se enteran de nada de esto.
22 But while his flesh is vpon him, he shall be sorowfull, and while his soule is in him, it shall mourne.
Cuando la gente muere sólo conoce su propio dolor y está triste por sí misma”.