< Job 14 >

1 Man that is borne of woman, is of short continuance, and full of trouble.
“Kut nukewa isusla tuh munas ac tia ku in sifacna. Moul lasr nukewa fototo ac sessesla ke mwe ongoiya.
2 He shooteth foorth as a flowre, and is cut downe: he vanisheth also as a shadowe, and continueth not.
Kut kapak na sa na in uli oana ros uh; Ac kut wanginla oana lul uh.
3 And yet thou openest thine eyes vpon such one, and causest me to enter into iudgement with thee.
O God, ya kom ku in ngetma ac nunku ke kain mwet se nga uh, Ku eisyuyang nu in nununku?
4 Who can bring a cleane thing out of filthinesse? there is not one.
Wangin ma nasnas ku in tuku Liki sie ma su arulana fohkfok oana mwet uh.
5 Are not his dayes determined? the nober of his moneths are with thee: thou hast appointed his boundes, which he can not passe.
Lusen moul lal nuna oakwuki na meet — Aok, pisen malem ma el ac moul uh. Kom orala tari oakwuk lom, ac tia ku in ikilyukla.
6 Turne from him that he may cease vntill his desired day, as an hyreling.
Ngetla lukel ac nimet lusrongol. Lela elan engankin moul upa se inge, el fin ku.
7 For there is hope of a tree, if it bee cut downe, that it will yet sproute, and the branches thereof will not cease.
“Oasr finsrak ke soko sak ma pakpuki tari — Mweyen ac ku in sifil srunak ac moul.
8 Though the roote of it waxe olde in the earth, and the stocke thereof be dead in ye ground,
Okah uh finne matuoh, Ac srua uh misa infohk uh,
9 Yet by the sent of water it will bud, and bring foorth boughes like a plant.
Fin oasr kof pusralla na ac sifilpa kapak oana soko sak fusr.
10 But man is sicke, and dyeth, and man perisheth, and where is he?
A mwet se fin misa, na fuka? Ke el misa uh, pa na ingan saflaiyal.
11 As the waters passe from the sea, and as the flood decayeth and dryeth vp,
“Oana sie lulu su paola, Ac soko infacl su tila soror,
12 So man sleepeth and riseth not: for hee shall not wake againe, nor be raised from his sleepe till the heauen be no more.
Ouinge mwet uh ac misa, ac tia sifil moulyak. Nwe ke pacl se kusrao ac fah wanginla, elos fah tia ngutalik; Ku mukuila liki motul lalos.
13 Oh that thou wouldest hide me in the graue, and keepe me secret, vntill thy wrath were past, and wouldest giue me terme, and remember me. (Sheol h7585)
“Nga ke kom in wikinyula in facl sin mwet misa; Lela in wikinyukla nga nwe ke na kasrkusrak lom uh wanginla, Ac kom oakiya sie pacl an in esamyu. (Sheol h7585)
14 If a man die, shall he liue againe? All the dayes of mine appointed time will I waite, till my changing shall come.
Ku mwet se fin misa, ya el ku in sifil moulyak? Tusruktu, nga ac soano in oasr pacl wo se, Ke pacl koluk se inge ac wanginla.
15 Thou shalt call me, and I shall answere thee: thou louest the worke of thine own hands.
Na kom fah pang ac nga ac topuk kom, Ac kom fah insewowo keik, su ma orekla lun poum.
16 But nowe thou nombrest my steppes, and doest not delay my sinnes.
Na kom fah karingin fahluk nukewa luk, A kom fah tia oakla ma koluk luk.
17 Mine iniquitie is sealed vp, as in a bagge, and thou addest vnto my wickednesse.
Kom ac fah nunak munas kac, ac mulkunla ma inge; Kom ac fah eela ma sufal nukewa ma nga orala.
18 And surely as the mountaine that falleth, commeth to nought, and the rocke that is remooued from his place:
“Sie pacl eol uh ac mokukla, Ac fulu uh ac mokleyukla.
19 As the water breaketh the stones, when thou ouerflowest the things which growe in the dust of ye earth: so thou destroyest ye hope of man.
Kof uh ac fah kangla eot uh, Ac af upa ac fah pahtkakunla fohkon acn uh; Ouinge kom fah kunausla finsrak lun mwet uh ke moul lalos.
20 Thou preuailest alway against him, so that he passeth away: he changeth his face when thou castest him away.
Kom kunausla ku lun sie mwet ac lusulla ma pahtpat; Ac mutal irelik in misa lal.
21 And he knoweth not if his sonnes shall be honourable, neither shall he vnderstand concerning them, whether they shalbe of lowe degree,
Wen natul uh ac fah sunakinyuk, a el ac tia ku in etu, Ke ac akmwekinyeyukla tulik natul, ac tia pac akkalemyeyuk nu sel.
22 But while his flesh is vpon him, he shall be sorowfull, and while his soule is in him, it shall mourne.
El ac pula na ngal lun manol, Ac asor lun nunak lal mukena.”

< Job 14 >