< Job 13 >
1 Loe, mine eye hath seene all this: mine eare hath heard, and vnderstande it.
Tingnan mo, nakikita ko ang lahat; Nakikinig at nauunawaan ko ito.
2 I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.
Kung ano ang alam mo, alam ko rin; hindi ako mas mababa sa iyo.
3 But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.
Gayunman, mas gugustuhin ko na lang na makipag-usap sa Makapangyarihan; aking hihilingin na makapagdahilan sa Diyos.
4 For in deede ye forge lyes, and all you are physitions of no value.
Pero inyong pinagtakpan ang katotohanan ng kasinungalingan; kayo ay manggagamot na walang silbi.
5 Oh, that you woulde holde your tongue, that it might be imputed to you for wisedome!
O, nais mo bang hawakang mabuti ang iyong kapayapaan! Iyon ang inyong karunungan.
6 Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.
Pakinggan mo ang aking mga paliwanag; pakinggan mo ang panawagan ng aking mga labi.
7 Will ye speake wickedly for Gods defence, and talke deceitfully for his cause?
Magsasabi ka ba ng hindi matuwid sa Diyos, at magsasalita ka ba ng mapanlinlang sa kaniya?
8 Will ye accept his person? or will ye contende for God?
Dapat mo ba talagang ipakita ang kabaitan sa kaniya? Ginusto mo ba talagang makipagtalo sa hukuman bilang mga manananggol para sa Diyos?
9 Is it well that he shoulde seeke of you? will you make a lye for him, as one lyeth for a man?
Makabubuti ba talaga sa iyo kung siya na hukom ay titingnan at suriin ka? O tulad ng ibang nangloloko ng iba, talaga bang magiging maling kinatawan sa kaniya sa hukuman?
10 He will surely reprooue you, if ye doe secretly accept any person.
Siguradong susumbatan ka niya kung lihim mong ipapakita ang pagtatangi sa kaniya.
11 Shall not his excellencie make you afraid? and his feare fall vpon you?
Hindi ka ba magawang matakot ng kaniyang kamahalan? Hindi ba babagsak ang pagkatakot niya sa iyo?
12 Your memories may be compared vnto ashes, and your bodyes to bodyes of clay.
Hindi malilimutang kasabihan mo ay kawikaan na gawa sa mga abo; ang mga panananggol mo ay panananggol na gawa sa putik.
13 Holde your tongues in my presence, that I may speake, and let come vpon what will.
Manahimik ka muna, hayaan mo muna ako, para makapagsalita ako, dumating na kung anuman ang nararapat sa akin.
14 Wherefore doe I take my flesh in my teeth, and put my soule in mine hande?
Kukunin ko ang sarili kong laman sa aking ngipin; kukunin ko ang aking buhay sa aking mga kamay.
15 Loe, though he slay me, yet will I trust in him, and I will reprooue my wayes in his sight.
Tingnan mo, kung papatayin niya ako, mawawalan ako ng pag-asa; gayon pa man, ipagtatanggol ko ang aking mga pamamaraan sa harapan mo.
16 He shalbe my saluation also: for the hypocrite shall not come before him.
Ito ang magiging dahilan ko para sa aking pagpapawalang-sala, hindi na ako pupunta sa harapan mo tulad ng isang taong walang diyos.
17 Heare diligently my wordes, and marke my talke.
O Diyos, pakinggan ng mabuti ang aking sasabihin; hayaan mong madinig ng iyong mga tainga ang aking pagpapahayag.
18 Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.
Tingnan mo ngayon, inilagay ko ang aking tanggulan sa ayos; Alam ko na ako ay inosente.
19 Who is he, that will pleade with me? for if I nowe holde my tongue, I dye.
Sinong maaaring makipagtalo sa akin laban sa akin sa hukuman? Kung pupunta ka para gawin iyon, at kung mapapatunayan mong mali ako, kung gayon mananahimik at isusuko ko ang aking buhay.
20 But doe not these two things vnto me: then will I not hide my selfe from thee.
O Diyos, gumawa ka ng dalawang bagay para sa akin, at pagkatapos hindi ko na itatago ang aking sarili sa iyong mukha:
21 Withdrawe thine hande from me, and let not thy feare make me afraide.
babawiin mo ang mapang-aping kamay mo, at huwag mong hayaan ang iyong mga paninindak para takutin ako.
22 Then call thou, and I will answere: or let me speake, and answere thou me.
Pagkatapos tatawag ka, at tutugon ako; O hayaan mong ako ay magsalita, at iyong tugunin.
23 Howe many are mine iniquities and sinnes? shewe me my rebellion, and my sinne.
Ilan ang aking mga kasamaan at kasalanan? Hayaan mong malaman ko ang aking pagsuway at kasalanan.
24 Wherefore hidest thou thy face, and takest me for thine enemie?
Bakit mo itinatago ang iyong mukha sa akin at itinuturing mo akong tulad ng iyong kaaway?
25 Wilt thou breake a leafe driuen to and from? and wilt thou pursue the drie stubble?
Uusigin mo ba ang isang tinangay na dahon? Hahabulin mo ba ang tuyong dayami?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possesse the iniquities of my youth.
Dahil sumulat ka ng mga mapapait na mga bagay laban sa akin; ipinamana mo sa akin ang mga kasamaan ng aking kabataan.
27 Thou puttest my feete also in the stocks, and lookest narrowly vnto all my pathes, and makest the print thereof in ye heeles of my feet.
Inilagay mo rin ang aking paa sa mga kandadong kahoy; tinitingnan mong mabuti ang lahat ng aking mga landas; sinusuri mo ang lupa kung saan ang mga nilakaran ng talampakan ng aking paa
28 Such one consumeth like a rotten thing, and as a garment that is motheaten.
bagaman tulad ako ng isang mabahong bagay na nabubulok, tulad ng isang damit na kinakain ng gamugamo.