< Job 13 >

1 Loe, mine eye hath seene all this: mine eare hath heard, and vnderstande it.
“Macho yangu yameona hili lote, masikio yangu yamesikia na kulielewa.
2 I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.
Hayo mnayoyajua mimi pia ninayajua; mimi si mtu duni kuliko ninyi.
3 But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.
Lakini ninayo shauku ya kuzungumza na Mwenyezi na kuhojiana shauri langu na Mungu.
4 For in deede ye forge lyes, and all you are physitions of no value.
Ninyi, hata hivyo, hunipakaza uongo; ninyi ni matabibu wasiofaa kitu, ninyi nyote!
5 Oh, that you woulde holde your tongue, that it might be imputed to you for wisedome!
Laiti wote mngenyamaza kimya! Kwa kuwa kwenu hilo lingekuwa hekima.
6 Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.
Sikieni sasa hoja yangu; sikilizeni kusihi kwangu.
7 Will ye speake wickedly for Gods defence, and talke deceitfully for his cause?
Je, mtazungumza kwa uovu kwa niaba ya Mungu? Je, mtazungumza kwa udanganyifu kwa niaba yake?
8 Will ye accept his person? or will ye contende for God?
Mtamwonyesha upendeleo? Mtamtetea Mungu kwenye mashtaka yake?
9 Is it well that he shoulde seeke of you? will you make a lye for him, as one lyeth for a man?
Je, ingekuwa vyema Mungu akiwahoji ninyi? Je, mngeweza kumdanganya kama ambavyo mngeweza kuwadanganya wanadamu?
10 He will surely reprooue you, if ye doe secretly accept any person.
Hakika angewakemea kama mkiwapendelea watu kwa siri.
11 Shall not his excellencie make you afraid? and his feare fall vpon you?
Je, huo ukuu wake haungewatisha ninyi? Je, hofu yake isingewaangukia ninyi?
12 Your memories may be compared vnto ashes, and your bodyes to bodyes of clay.
Maneno yenu ni mithali za majivu; utetezi wenu ni ngome za udongo wa mfinyanzi.
13 Holde your tongues in my presence, that I may speake, and let come vpon what will.
“Nyamazeni kimya nipate kusema; kisha na yanipate yatakayonipata.
14 Wherefore doe I take my flesh in my teeth, and put my soule in mine hande?
Kwa nini nijiweke mwenyewe kwenye hatari na kuyaweka maisha yangu mikononi mwangu?
15 Loe, though he slay me, yet will I trust in him, and I will reprooue my wayes in his sight.
Ingawa ataniua, bado nitamtumaini; hakika nitazitetea njia zangu mbele zake.
16 He shalbe my saluation also: for the hypocrite shall not come before him.
Naam, hili litanigeukia kuwa wokovu wangu, kwa maana hakuna mtu asiyemcha Mungu atakayethubutu kuja mbele yake!
17 Heare diligently my wordes, and marke my talke.
Sikilizeni maneno yangu kwa makini; nayo masikio yenu yaingize kile nisemacho.
18 Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.
Sasa kwamba nimekwisha kutayarisha mambo yangu, ninajua mimi nitahesabiwa kuwa na haki.
19 Who is he, that will pleade with me? for if I nowe holde my tongue, I dye.
Je, kuna yeyote anayeweza kuleta mashtaka dhidi yangu? Kama ndivyo, nitanyamaza kimya na nife.
20 But doe not these two things vnto me: then will I not hide my selfe from thee.
“Ee Mungu, unijalie tu mimi haya mambo mawili, nami sitajificha uso wako:
21 Withdrawe thine hande from me, and let not thy feare make me afraide.
Ondoa mkono wako uwe mbali nami, nawe uache kuniogofya kwa hofu zako kuu.
22 Then call thou, and I will answere: or let me speake, and answere thou me.
Niite kwenye shauri nami nitajibu, au niache niseme, nawe upate kujibu.
23 Howe many are mine iniquities and sinnes? shewe me my rebellion, and my sinne.
Ni makosa na dhambi ngapi nilizotenda? Nionyeshe kosa langu na dhambi yangu.
24 Wherefore hidest thou thy face, and takest me for thine enemie?
Kwa nini kuuficha uso wako na kunihesabu mimi kuwa adui yako?
25 Wilt thou breake a leafe driuen to and from? and wilt thou pursue the drie stubble?
Je, utaliadhibu jani lipeperushwalo na upepo? Je, utayasaka makapi makavu?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possesse the iniquities of my youth.
Kwa kuwa unaandika mambo machungu dhidi yangu na kunifanya nizirithi dhambi za ujana wangu.
27 Thou puttest my feete also in the stocks, and lookest narrowly vnto all my pathes, and makest the print thereof in ye heeles of my feet.
Umeifunga miguu yangu kwenye pingu. Unazichunga kwa makini njia zangu zote kwa kutia alama kwenye nyayo za miguu yangu.
28 Such one consumeth like a rotten thing, and as a garment that is motheaten.
“Hivyo mwanadamu huangamia kama kitu kilichooza, kama vazi lililoliwa na nondo.

< Job 13 >