< Job 13 >

1 Loe, mine eye hath seene all this: mine eare hath heard, and vnderstande it.
Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.
Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
3 But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.
Mas eu falarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
4 For in deede ye forge lyes, and all you are physitions of no value.
Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos médicos que não valem nada.
5 Oh, that you woulde holde your tongue, that it might be imputed to you for wisedome!
Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
6 Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.
Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Will ye speake wickedly for Gods defence, and talke deceitfully for his cause?
Porventura por Deus falareis perversidade? e por ele falareis engano?
8 Will ye accept his person? or will ye contende for God?
Ou fareis aceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
9 Is it well that he shoulde seeke of you? will you make a lye for him, as one lyeth for a man?
Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? ou zombareis dele, como se zomba de algum homem?
10 He will surely reprooue you, if ye doe secretly accept any person.
Certamente vos repreenderá, se em oculto fizerdes aceitação de pessoas.
11 Shall not his excellencie make you afraid? and his feare fall vpon you?
Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
12 Your memories may be compared vnto ashes, and your bodyes to bodyes of clay.
As vossas memórias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
13 Holde your tongues in my presence, that I may speake, and let come vpon what will.
Calai-vos perante mim, e falarei eu, e que fique aliviado algum tanto.
14 Wherefore doe I take my flesh in my teeth, and put my soule in mine hande?
Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 Loe, though he slay me, yet will I trust in him, and I will reprooue my wayes in his sight.
Ainda que me matasse, nele esperarei; contudo os meus caminhos defenderei diante dele.
16 He shalbe my saluation also: for the hypocrite shall not come before him.
Também ele será a salvação minha: porém o hipócrita não virá perante o seu rosto
17 Heare diligently my wordes, and marke my talke.
Ouvi com atenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
18 Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.
Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
19 Who is he, that will pleade with me? for if I nowe holde my tongue, I dye.
Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espírito.
20 But doe not these two things vnto me: then will I not hide my selfe from thee.
Duas coisas somente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
21 Withdrawe thine hande from me, and let not thy feare make me afraide.
Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Then call thou, and I will answere: or let me speake, and answere thou me.
Chama, pois, e eu responderei; ou eu falarei, e tu responde-me.
23 Howe many are mine iniquities and sinnes? shewe me my rebellion, and my sinne.
Quantas culpas e pecados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Wherefore hidest thou thy face, and takest me for thine enemie?
Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Wilt thou breake a leafe driuen to and from? and wilt thou pursue the drie stubble?
Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho seco?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possesse the iniquities of my youth.
Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 Thou puttest my feete also in the stocks, and lookest narrowly vnto all my pathes, and makest the print thereof in ye heeles of my feet.
Também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
28 Such one consumeth like a rotten thing, and as a garment that is motheaten.
Envelhecendo-se entretanto ele com a podridão, e como o vestido, ao qual roi a traça.

< Job 13 >