< Job 13 >
1 Loe, mine eye hath seene all this: mine eare hath heard, and vnderstande it.
Oto moje oko widziało [to] wszystko, moje ucho słyszało i zrozumiało.
2 I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.
Co wiecie wy, ja także wiem, nie jestem od was gorszy.
3 But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.
Dlatego chciałbym mówić z Wszechmocnym i pragnę prawować się z Bogiem.
4 For in deede ye forge lyes, and all you are physitions of no value.
Wy bowiem jesteście sprawcami kłamstwa, wszyscy jesteście marnymi lekarzami.
5 Oh, that you woulde holde your tongue, that it might be imputed to you for wisedome!
Obyście raczej zamilkli, a uznano by wam to za mądrość.
6 Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.
Słuchajcie teraz mojego rozumowania, zważajcie na obronę moich warg.
7 Will ye speake wickedly for Gods defence, and talke deceitfully for his cause?
Czy w obronie Boga będziecie mówić przewrotnie? Czy za niego będziecie mówić kłamliwie?
8 Will ye accept his person? or will ye contende for God?
Czy macie wzgląd na jego osobę? Czy chcecie spierać się po stronie Boga?
9 Is it well that he shoulde seeke of you? will you make a lye for him, as one lyeth for a man?
Czy byłoby dobrze, gdyby was doświadczył? Czy chcecie go oszukać, jak się oszukuje człowieka?
10 He will surely reprooue you, if ye doe secretly accept any person.
Na pewno będzie was karać, jeśli w ukryciu będziecie stronniczy.
11 Shall not his excellencie make you afraid? and his feare fall vpon you?
Czy jego majestat was nie przeraża? Czy jego groza na was nie padnie?
12 Your memories may be compared vnto ashes, and your bodyes to bodyes of clay.
Wasza pamięć jest jak popiół, a wasze ciała jak ciała z gliny.
13 Holde your tongues in my presence, that I may speake, and let come vpon what will.
Milczcie, zostawcie mnie, abym przemówił, a niech przyjdzie na mnie, co chce.
14 Wherefore doe I take my flesh in my teeth, and put my soule in mine hande?
Czemu mam szarpać swoje ciało zębami i kłaść swoje życie w swoje ręce?
15 Loe, though he slay me, yet will I trust in him, and I will reprooue my wayes in his sight.
Oto choćby mnie zabił, jeszcze będę [mu] ufać. Moich dróg będę jednak przed nim bronić.
16 He shalbe my saluation also: for the hypocrite shall not come before him.
On sam będzie moim zbawieniem, bo żaden obłudnik nie przyjdzie przed jego oblicze.
17 Heare diligently my wordes, and marke my talke.
Słuchajcie uważnie mojej mowy, niech wasze uszy przyjmą moją wypowiedź.
18 Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.
Oto teraz jestem gotowy na sąd i wiem, że zostanę usprawiedliwiony.
19 Who is he, that will pleade with me? for if I nowe holde my tongue, I dye.
Któż będzie się spierał ze mną? Jeśli bowiem zamilknę, to umrę.
20 But doe not these two things vnto me: then will I not hide my selfe from thee.
Tylko dwóch rzeczy mi nie czyń, a nie będę się krył przed tobą.
21 Withdrawe thine hande from me, and let not thy feare make me afraide.
Oddal swoją rękę ode mnie i niech twoja groza mnie nie przeraża.
22 Then call thou, and I will answere: or let me speake, and answere thou me.
Potem zawołaj mnie, a ja ci odpowiem, albo ja przemówię, a [ty] mi odpowiedz.
23 Howe many are mine iniquities and sinnes? shewe me my rebellion, and my sinne.
Ile mam nieprawości i grzechów? Daj mi poznać moje przestępstwo i grzech.
24 Wherefore hidest thou thy face, and takest me for thine enemie?
Czemu zakrywasz swoje oblicze i uważasz mnie za swego wroga?
25 Wilt thou breake a leafe driuen to and from? and wilt thou pursue the drie stubble?
Czy skruszysz liść miotany [wiatrem]? Czy będziesz gonić suche źdźbło?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possesse the iniquities of my youth.
Piszesz bowiem przeciwko mnie gorzkie rzeczy, każesz mi dziedziczyć nieprawości mojej młodości;
27 Thou puttest my feete also in the stocks, and lookest narrowly vnto all my pathes, and makest the print thereof in ye heeles of my feet.
Zakułeś moje nogi w dyby, śledzisz wszystkie moje ścieżki i zaznaczasz ślady moich stóp.
28 Such one consumeth like a rotten thing, and as a garment that is motheaten.
Niszczeję jak próchno, jak szata, którą zepsują mole.