< Job 13 >

1 Loe, mine eye hath seene all this: mine eare hath heard, and vnderstande it.
Oto te wszystkie rzeczy widziało oko moje, słyszało ucho moje, i zrozumiało.
2 I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.
Jako wy to wiecie, tak ja też wiem, i nie jestem podlejszym niźli wy.
3 But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.
Wszakże radbym z Wszechmocnym mówił, i radbym się z Bogiem rozpierał.
4 For in deede ye forge lyes, and all you are physitions of no value.
Boście wy sprawcy kłamstwa: wszyscyście wy lekarze nikczemni.
5 Oh, that you woulde holde your tongue, that it might be imputed to you for wisedome!
Byście wy raczej milczeli, a poczytanoby wam to za mądrość.
6 Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.
Słuchajcież teraz odporu mego, a dowody ust moich obaczcie.
7 Will ye speake wickedly for Gods defence, and talke deceitfully for his cause?
Izali broniąc Boga mówić będziecie nieprawość? albo za nim mówić będziecie fałsz?
8 Will ye accept his person? or will ye contende for God?
Czy się na osobę jego oglądać będziecie? Czy się o Boga będziecie spierać?
9 Is it well that he shoulde seeke of you? will you make a lye for him, as one lyeth for a man?
Zaż to dobrze będzie, gdy on was będzie próbował? Zaż, jako człowiek oszukany bywa, tak wy go oszukacie?
10 He will surely reprooue you, if ye doe secretly accept any person.
Zaiste karać was będzie, jeźlibyście skrycie twarz jego przyjmowali.
11 Shall not his excellencie make you afraid? and his feare fall vpon you?
Izali zacność jego nie ustraszy was? a strach jego nie przypadnie na was?
12 Your memories may be compared vnto ashes, and your bodyes to bodyes of clay.
Pamiątki wasze podobne są popiołowi, a wyniosłość wasza kupie błota.
13 Holde your tongues in my presence, that I may speake, and let come vpon what will.
Milczcież, zaniechajcie mię, a ja mówić będę; a niech przyjdzie na mię, co chce.
14 Wherefore doe I take my flesh in my teeth, and put my soule in mine hande?
Czemuż mam szarpać ciało moje zębami mojemi, i duszę moję kłaść w ręce swe?
15 Loe, though he slay me, yet will I trust in him, and I will reprooue my wayes in his sight.
Oto, choćby mię i zabił, przecię w nim będę ufał; wszakże dróg moich przed obliczem jego będę bronił.
16 He shalbe my saluation also: for the hypocrite shall not come before him.
Onci sam będzie zbawieniem mojem, ale przed oblicze jego obłudnik nie przyjdzie;
17 Heare diligently my wordes, and marke my talke.
Słuchajcież z pilnością mowy mojej, a powieść moja niech przyjdzie w uszy wasze.
18 Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.
Oto się teraz gotuję do prawa, i wiem, że usprawiedliwiony będę.
19 Who is he, that will pleade with me? for if I nowe holde my tongue, I dye.
Któż się będzie spierał ze mną, tak abym umilknął i umarł?
20 But doe not these two things vnto me: then will I not hide my selfe from thee.
Tylko dwóch rzeczy, o Boże! nie czyń ze mną, przed oblicznością twoją nie skryję się.
21 Withdrawe thine hande from me, and let not thy feare make me afraide.
Rękę twoję odemnie oddal, a strach twój niech mną nie trwoży.
22 Then call thou, and I will answere: or let me speake, and answere thou me.
Potem zawołaj mię, a ja tobie odpowiem; albo ja niech mówię, a ty mnie odpowiedz.
23 Howe many are mine iniquities and sinnes? shewe me my rebellion, and my sinne.
Wieleż jest nieprawości i grzechów moich? przestępstwo moje, grzech mój pokaż mi.
24 Wherefore hidest thou thy face, and takest me for thine enemie?
Przeczże oblicze twoje zakrywasz, a poczytasz mię sobie za nieprzyjaciela?
25 Wilt thou breake a leafe driuen to and from? and wilt thou pursue the drie stubble?
Izali skruszysz liść chwiejący się? a źdźbło suche gonić będziesz?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possesse the iniquities of my youth.
Albowiem piszesz przeciwko mnie gorzkości, a przywłaszczasz mi nieprawość młodości mojej;
27 Thou puttest my feete also in the stocks, and lookest narrowly vnto all my pathes, and makest the print thereof in ye heeles of my feet.
I włożyłeś w pęta nogi moje, a podstrzegasz wszystkich ścieżek moich, i na ślad nóg moich następujesz.
28 Such one consumeth like a rotten thing, and as a garment that is motheaten.
Choć jako spróchniałe drzewo niszczeję; a jako szata, którą mól psuje.

< Job 13 >