< Job 13 >

1 Loe, mine eye hath seene all this: mine eare hath heard, and vnderstande it.
A IA hoi, ua ike ko'u maka i keia mea a pau, Ua lohe kuu pepeiao, a ua hoomaopopo hoi ia mea.
2 I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.
E like me ka oukou ike, pela no hoi ka'u e ike nei; Aole wau i emi iho malalo o oukou.
3 But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.
Aka, e olelo aku no au i ka Mea mana, A ke ake nei au e olelo hoakaka pu me ke Akua.
4 For in deede ye forge lyes, and all you are physitions of no value.
A o oukou nae, he poe noonoo i ka wahahee, He poe kahuna lapuwale oukou a pau.
5 Oh, that you woulde holde your tongue, that it might be imputed to you for wisedome!
Ina paha e noho malie loa oukou! E lilo auanei ia i naauao no oukou.
6 Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.
E hoolohe oukou ano i kuu hoakaka ana, A e haliu mai i na paapaa ana o kuu mau lehelehe.
7 Will ye speake wickedly for Gods defence, and talke deceitfully for his cause?
E olelo hewa anei oukou no ke Akua? A e kamailio wahahee anei oukou nona?
8 Will ye accept his person? or will ye contende for God?
E nana anei oukou ma kona helehelena? E hakaka anei oukou no ke Akua?
9 Is it well that he shoulde seeke of you? will you make a lye for him, as one lyeth for a man?
He mea maikai anei e hulihuli mai oia ia oukou? A e like me ka ke kanaka e hoopunipuni ai i kekahi, Pela anei oukou e hoopunipuni ai ia ia?
10 He will surely reprooue you, if ye doe secretly accept any person.
E ao io mai no kela ia oukou, Ke nana malu oukou ma na helehelena.
11 Shall not his excellencie make you afraid? and his feare fall vpon you?
Aole anei e hoomakau mai kona kiekie ia oukou? A e kau mai kona makau maluna o oukou?
12 Your memories may be compared vnto ashes, and your bodyes to bodyes of clay.
Ua like ka oukou olelo akamai me ka lehu, A o ko oukou puukaua me ka puukaua lepo.
13 Holde your tongues in my presence, that I may speake, and let come vpon what will.
E hamau oukou imua o'u, a e olelo aku au, A o ka mea e hele mai ana maluna o'u e hele mai no ia.
14 Wherefore doe I take my flesh in my teeth, and put my soule in mine hande?
No ke aha la i lawe ai au i kuu io ma ko'u niho, A e waiho i kuu ola ma kuu lima?
15 Loe, though he slay me, yet will I trust in him, and I will reprooue my wayes in his sight.
Ina e pepehi mai oia ia'u, e hilinai no au ia ia, Aka, e hoapono aku au i kuu aoao imua ona.
16 He shalbe my saluation also: for the hypocrite shall not come before him.
E lilo hoi ia i ola no'u; No ka mea, aole e hele mai ka aia imua ona.
17 Heare diligently my wordes, and marke my talke.
E hoolohe pono oukou i kuu wahi olelo, A me kuu hai ana'ku i ko oukou pepeiao.
18 Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.
Aia hoi ano, ua hoomakaukau au i kuu aoao; Ua ike au, e hoaponoia mai au.
19 Who is he, that will pleade with me? for if I nowe holde my tongue, I dye.
Owai la ka mea e hoopaapaa pu me au? No ka mea, ano, e noho malie wau, a e make no.
20 But doe not these two things vnto me: then will I not hide my selfe from thee.
Aka, mai hana mai oe i na mea elua ia'u; Alaila aole au e huna ia'u iho mai ou aku la.
21 Withdrawe thine hande from me, and let not thy feare make me afraide.
E hemo aku i kou lima mai o'u aku la: A mai hooweliweli mai kou makau ia'u.
22 Then call thou, and I will answere: or let me speake, and answere thou me.
Alaila e kahea mai oe, a eo aku au; A o olelo aku paha wau, a e olelo hou mai oe ia'u.
23 Howe many are mine iniquities and sinnes? shewe me my rebellion, and my sinne.
Ehia na hala o u a me na hewa? E hoike mai oe ia'u i kuu lawehala ana a me kuu hewa.
24 Wherefore hidest thou thy face, and takest me for thine enemie?
No ke aha la oe e huna ae ai i kou maka, A e manao mai ai ia'u he ememi nou?
25 Wilt thou breake a leafe driuen to and from? and wilt thou pursue the drie stubble?
E hooweliweli mai anei oe i ka lau i puhiia io ia nei? E alualu anei oe i ka opala maloo?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possesse the iniquities of my youth.
No ka mea, ke kakau nei oe i na mea awaawa ia'u, A ke hoopai mai nei oe ia'u i na hewa o kuu wa opio.
27 Thou puttest my feete also in the stocks, and lookest narrowly vnto all my pathes, and makest the print thereof in ye heeles of my feet.
Ke hookomo nei oe i ko'u mau waewae ma ka laau kupee, A ke makai nei i ko'u mau aoao a pau: Ke kahakaha nei no oe a puni na kapawai o'u.
28 Such one consumeth like a rotten thing, and as a garment that is motheaten.
A ua hoopauia oia me ho mea popopo la, A me he lole la i aiia e ka mu.

< Job 13 >