< Job 13 >

1 Loe, mine eye hath seene all this: mine eare hath heard, and vnderstande it.
Siehe, das alles hat mein Auge gesehen und mein Ohr gehört, und ich habe es verstanden.
2 I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.
Was ihr wißt, das weiß ich auch; und bin nicht geringer denn ihr.
3 But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.
Doch wollte ich gern zu dem Allmächtigen reden und wollte gern mit Gott rechten.
4 For in deede ye forge lyes, and all you are physitions of no value.
Aber ihr deutet's fälschlich und seid alle unnütze Ärzte.
5 Oh, that you woulde holde your tongue, that it might be imputed to you for wisedome!
Wollte Gott, ihr schwieget, so wäret ihr weise.
6 Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.
Höret doch meine Verantwortung und merket auf die Sache, davon ich rede!
7 Will ye speake wickedly for Gods defence, and talke deceitfully for his cause?
Wollt ihr Gott verteidigen mit Unrecht und für ihn List brauchen?
8 Will ye accept his person? or will ye contende for God?
Wollt ihr seine Person ansehen? Wollt ihr Gott vertreten?
9 Is it well that he shoulde seeke of you? will you make a lye for him, as one lyeth for a man?
Wird's euch auch wohl gehen, wenn er euch richten wird? Meint ihr, daß ihr ihn täuschen werdet, wie man einen Menschen täuscht?
10 He will surely reprooue you, if ye doe secretly accept any person.
Er wird euch strafen, wo ihr heimlich Person ansehet.
11 Shall not his excellencie make you afraid? and his feare fall vpon you?
Wird er euch nicht erschrecken, wenn er sich wird hervortun, und wird seine Furcht nicht über euch fallen?
12 Your memories may be compared vnto ashes, and your bodyes to bodyes of clay.
Eure Denksprüche sind Aschensprüche; eure Bollwerke werden wie Lehmhaufen sein.
13 Holde your tongues in my presence, that I may speake, and let come vpon what will.
Schweiget mir, daß ich rede, es komme über mich, was da will.
14 Wherefore doe I take my flesh in my teeth, and put my soule in mine hande?
Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen davontragen und meine Seele in meine Hände legen?
15 Loe, though he slay me, yet will I trust in him, and I will reprooue my wayes in his sight.
Siehe, er wird mich doch erwürgen, und ich habe nichts zu hoffen; doch will ich meine Wege vor ihm verantworten.
16 He shalbe my saluation also: for the hypocrite shall not come before him.
Er wird ja mein Heil sein; denn es kommt kein Heuchler vor ihn.
17 Heare diligently my wordes, and marke my talke.
Höret meine Rede, und meine Auslegung gehe ein zu euren Ohren.
18 Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.
Siehe, ich bin zum Rechtsstreit gerüstet; ich weiß, daß ich recht behalten werde.
19 Who is he, that will pleade with me? for if I nowe holde my tongue, I dye.
Wer ist, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.
20 But doe not these two things vnto me: then will I not hide my selfe from thee.
Zweierlei tue mir nur nicht, so will ich mich vor dir nicht verbergen:
21 Withdrawe thine hande from me, and let not thy feare make me afraide.
laß deine Hand fern von mir sein, und dein Schrecken erschrecke mich nicht!
22 Then call thou, and I will answere: or let me speake, and answere thou me.
Dann rufe, ich will antworten, oder ich will reden, antworte du mir!
23 Howe many are mine iniquities and sinnes? shewe me my rebellion, and my sinne.
Wie viel ist meiner Missetaten und Sünden? Laß mich wissen meine Übertretung und Sünde.
24 Wherefore hidest thou thy face, and takest me for thine enemie?
Warum verbirgst du dein Antlitz und hältst mich für deinen Feind?
25 Wilt thou breake a leafe driuen to and from? and wilt thou pursue the drie stubble?
Willst du wider ein fliegend Blatt so ernst sein und einen dürren Halm verfolgen?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possesse the iniquities of my youth.
Denn du schreibst mir Betrübnis an und willst über mich bringen die Sünden meiner Jugend.
27 Thou puttest my feete also in the stocks, and lookest narrowly vnto all my pathes, and makest the print thereof in ye heeles of my feet.
Du hast meinen Fuß in den Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehst auf die Fußtapfen meiner Füße,
28 Such one consumeth like a rotten thing, and as a garment that is motheaten.
der ich doch wie Moder vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen.

< Job 13 >