< Job 13 >

1 Loe, mine eye hath seene all this: mine eare hath heard, and vnderstande it.
Ĉion ĉi tion mia okulo vidis, Mia orelo aŭdis kaj komprenis.
2 I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.
Kion vi scias, mi ankaŭ scias; Kaj mi ne estas malpli valora ol vi.
3 But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.
Sed mi volus paroli kun la Plejpotenculo, Mi dezirus disputi kun Dio.
4 For in deede ye forge lyes, and all you are physitions of no value.
Tamen vi komentarias malvere, Vi ĉiuj estas senutilaj kuracistoj.
5 Oh, that you woulde holde your tongue, that it might be imputed to you for wisedome!
Ho, se vi silentus, Tio estus saĝeco de via flanko.
6 Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.
Aŭskultu do mian moralinstruon, Kaj atentu la defendan parolon de mia buŝo.
7 Will ye speake wickedly for Gods defence, and talke deceitfully for his cause?
Ĉu pro Dio vi volas paroli malveron, Kaj pro Li paroli falsaĵon?
8 Will ye accept his person? or will ye contende for God?
Ĉu vi volas esti personfavoraj al Li, Aŭ pro Dio vi volas disputi?
9 Is it well that he shoulde seeke of you? will you make a lye for him, as one lyeth for a man?
Ĉu estos bone, kiam Li esploros vin? Ĉu vi volas trompi Lin, kiel oni trompas homon?
10 He will surely reprooue you, if ye doe secretly accept any person.
Li certe vin punos, Se vi sekrete estos personfavoraj.
11 Shall not his excellencie make you afraid? and his feare fall vpon you?
Ĉu Lia majesto ne konfuzas vin? Ĉu ne falas sur vin timo antaŭ Li?
12 Your memories may be compared vnto ashes, and your bodyes to bodyes of clay.
Viaj memorigoj estas sentencoj polvaj, Via bastionoj estas amasoj da argilo.
13 Holde your tongues in my presence, that I may speake, and let come vpon what will.
Silentu antaŭ mi, kaj parolos mi, Kio ajn trafos min.
14 Wherefore doe I take my flesh in my teeth, and put my soule in mine hande?
Por kio mi portu mian karnon en miaj dentoj Kaj metu mian animon en mian manon?
15 Loe, though he slay me, yet will I trust in him, and I will reprooue my wayes in his sight.
Li ja mortigos min, kaj mi ne havas esperon; Sed pri mia konduto mi volas disputi antaŭ Li.
16 He shalbe my saluation also: for the hypocrite shall not come before him.
Tio jam estos savo por mi, Ĉar ne hipokritulo venos antaŭ Lin.
17 Heare diligently my wordes, and marke my talke.
Aŭskultu mian parolon Kaj mian klarigon antaŭ viaj oreloj.
18 Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.
Jen mi pretigis juĝan aferon; Mi scias, ke mi montriĝos prava.
19 Who is he, that will pleade with me? for if I nowe holde my tongue, I dye.
Kiu povas procesi kontraŭ mi? Tiam mi eksilentus kaj mortus.
20 But doe not these two things vnto me: then will I not hide my selfe from thee.
Nur du aferojn ne faru al mi, Tiam mi ne kaŝos min antaŭ Via vizaĝo:
21 Withdrawe thine hande from me, and let not thy feare make me afraide.
Malproksimigu de mi Vian manon, Kaj Via teruro ne timigu min.
22 Then call thou, and I will answere: or let me speake, and answere thou me.
Tiam voku, kaj mi respondos; Aŭ mi parolos, kaj Vi respondu al mi.
23 Howe many are mine iniquities and sinnes? shewe me my rebellion, and my sinne.
Kiom da malbonagoj kaj pekoj estas sur mi? Sciigu al mi miajn krimojn kaj pekojn.
24 Wherefore hidest thou thy face, and takest me for thine enemie?
Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon Kaj rigardas min kiel Vian malamikon?
25 Wilt thou breake a leafe driuen to and from? and wilt thou pursue the drie stubble?
Ĉu Vi volas montri Vian forton kontraŭ deŝirita folio? Kaj ĉu sekiĝintan pajleron Vi volas persekuti?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possesse the iniquities of my youth.
Ĉar Vi skribas kontraŭ mi maldolĉaĵon Kaj venigas sur min la pekojn de mia juneco.
27 Thou puttest my feete also in the stocks, and lookest narrowly vnto all my pathes, and makest the print thereof in ye heeles of my feet.
Vi metis miajn piedojn en ŝtipon, Vi observas ĉiujn miajn vojojn, Kaj Vi observas la plandojn de miaj piedoj;
28 Such one consumeth like a rotten thing, and as a garment that is motheaten.
Dum mi ja disfalas kiel putraĵo, Kiel vesto dismanĝita de tineoj.

< Job 13 >