< Job 13 >

1 Loe, mine eye hath seene all this: mine eare hath heard, and vnderstande it.
這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
2 I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.
你們所知道的,我也知道, 並非不及你們。
3 But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.
我真要對全能者說話; 我願與上帝理論。
4 For in deede ye forge lyes, and all you are physitions of no value.
你們是編造謊言的, 都是無用的醫生。
5 Oh, that you woulde holde your tongue, that it might be imputed to you for wisedome!
惟願你們全然不作聲; 這就算為你們的智慧!
6 Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.
請你們聽我的辯論, 留心聽我口中的分訴。
7 Will ye speake wickedly for Gods defence, and talke deceitfully for his cause?
你們要為上帝說不義的話嗎? 為他說詭詐的言語嗎?
8 Will ye accept his person? or will ye contende for God?
你們要為上帝徇情嗎? 要為他爭論嗎?
9 Is it well that he shoulde seeke of you? will you make a lye for him, as one lyeth for a man?
他查出你們來,這豈是好嗎? 人欺哄人,你們也要照樣欺哄他嗎?
10 He will surely reprooue you, if ye doe secretly accept any person.
你們若暗中徇情, 他必要責備你們。
11 Shall not his excellencie make you afraid? and his feare fall vpon you?
他的尊榮豈不叫你們懼怕嗎? 他的驚嚇豈不臨到你們嗎?
12 Your memories may be compared vnto ashes, and your bodyes to bodyes of clay.
你們以為可記念的箴言是爐灰的箴言; 你們以為可靠的堅壘是淤泥的堅壘。
13 Holde your tongues in my presence, that I may speake, and let come vpon what will.
你們不要作聲,任憑我吧! 讓我說話,無論如何我都承當。
14 Wherefore doe I take my flesh in my teeth, and put my soule in mine hande?
我何必把我的肉掛在牙上, 將我的命放在手中。
15 Loe, though he slay me, yet will I trust in him, and I will reprooue my wayes in his sight.
他必殺我;我雖無指望, 然而我在他面前還要辯明我所行的。
16 He shalbe my saluation also: for the hypocrite shall not come before him.
這要成為我的拯救, 因為不虔誠的人不得到他面前。
17 Heare diligently my wordes, and marke my talke.
你們要細聽我的言語, 使我所辯論的入你們的耳中。
18 Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.
我已陳明我的案, 知道自己有義。
19 Who is he, that will pleade with me? for if I nowe holde my tongue, I dye.
有誰與我爭論, 我就情願緘默不言,氣絕而亡。
20 But doe not these two things vnto me: then will I not hide my selfe from thee.
惟有兩件不要向我施行, 我就不躲開你的面:
21 Withdrawe thine hande from me, and let not thy feare make me afraide.
就是把你的手縮回,遠離我身; 又不使你的驚惶威嚇我。
22 Then call thou, and I will answere: or let me speake, and answere thou me.
這樣,你呼叫,我就回答; 或是讓我說話,你回答我。
23 Howe many are mine iniquities and sinnes? shewe me my rebellion, and my sinne.
我的罪孽和罪過有多少呢? 求你叫我知道我的過犯與罪愆。
24 Wherefore hidest thou thy face, and takest me for thine enemie?
你為何掩面、 拿我當仇敵呢?
25 Wilt thou breake a leafe driuen to and from? and wilt thou pursue the drie stubble?
你要驚動被風吹的葉子嗎? 要追趕枯乾的碎稭嗎?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possesse the iniquities of my youth.
你按罪狀刑罰我, 又使我擔當幼年的罪孽;
27 Thou puttest my feete also in the stocks, and lookest narrowly vnto all my pathes, and makest the print thereof in ye heeles of my feet.
也把我的腳上了木狗, 並窺察我一切的道路, 為我的腳掌劃定界限。
28 Such one consumeth like a rotten thing, and as a garment that is motheaten.
我已經像滅絕的爛物, 像蟲蛀的衣裳。

< Job 13 >