< Job 13 >

1 Loe, mine eye hath seene all this: mine eare hath heard, and vnderstande it.
Khenhaw! he e hnonaw pueng heh, ka mit hoi ka hmu. Ka hnâ ni a thai teh a thaipanuek.
2 I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.
Nangmouh ni na panue e teh, kai ni hai ka panue van. Nangmouh hlak hoe ka rahnoum hoeh.
3 But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.
Hateiteh, Athakasaipounge koevah, ka dei haw nei, Cathut hoi rei pouk hanelah ka ngai poung.
4 For in deede ye forge lyes, and all you are physitions of no value.
Hateiteh, nangmouh teh laithoe ka dei e lah na o awh.
5 Oh, that you woulde holde your tongue, that it might be imputed to you for wisedome!
Duem awm awh haw, hottelah pawiteh, na lungangnae la ao han ei.
6 Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.
Ka pouknae heh thai awh haw, ka pahni dawk hoi ka tâcawt e kâheinae heh alawkpui lah pouk awh.
7 Will ye speake wickedly for Gods defence, and talke deceitfully for his cause?
Cathut hanelah kahawihoeh poung lah a dei awh han maw, Ahni hanelah laithoe na dei awh han maw.
8 Will ye accept his person? or will ye contende for God?
Ahni hanelah kapeknae na tawn awh na maw, Cathut teh na oun awh han maw
9 Is it well that he shoulde seeke of you? will you make a lye for him, as one lyeth for a man?
Ama ni nangmanaw hah rek na toun awh pawiteh, ahawi han namaw. Tami a panuikhaie patetlah ama hah na panuikhai han namaw.
10 He will surely reprooue you, if ye doe secretly accept any person.
Arulahoi kapeknae na tawn awh pawiteh, ama ni na yue awh roeroe han doeh.
11 Shall not his excellencie make you afraid? and his feare fall vpon you?
Ahawinae ni na lungpuen sak awh mahoeh maw. Taki thonae hah nangmouh dawkvah bawt mahoeh maw
12 Your memories may be compared vnto ashes, and your bodyes to bodyes of clay.
Namamae cingthuinae lawk hah, hraba cingthuinae lawk doeh. Na kângainae khorapan hai tangpung hoi pacawp rumram e la doeh ao.
13 Holde your tongues in my presence, that I may speake, and let come vpon what will.
Duem awm awh haw, lawk na dei sak haw. Ka tak dawk banghai phat na yawkaw seh.
14 Wherefore doe I take my flesh in my teeth, and put my soule in mine hande?
Bangdawkmaw ka tak hah ka hâ hoi ka kei vaiteh, ka hringnae hah ka kut dawk ka ta han.
15 Loe, though he slay me, yet will I trust in him, and I will reprooue my wayes in his sight.
Na ka thet nakunghai ama teh kâuepkhai han doeh. Hottelah nakunghai a hmalah yonthanae lawk bout ka dei han.
16 He shalbe my saluation also: for the hypocrite shall not come before him.
Ama teh kaie rungngangnae lah ao han. Bangkongtetpawiteh, tamitongthoenaw teh a hmalah tho thai mahoeh.
17 Heare diligently my wordes, and marke my talke.
Ka dei e heh kahawicalah thai awh haw, ka pâpho e heh na hnâ dawk kâen sak.
18 Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.
Khenhaw! ka dei e kong dawkvah yo ka pouk e doeh toe, yon na ngaithoum han tie hah ka panue.
19 Who is he, that will pleade with me? for if I nowe holde my tongue, I dye.
Apimaw na ka oun hane kaawm. Awm boipawiteh, duem ka o vaiteh, ka due yawkaw han.
20 But doe not these two things vnto me: then will I not hide my selfe from thee.
Kai dawk hno kahni touh dueng heh sak hanh yawkaw, hottelah pawiteh nang koehoi kâhrawk mahoeh.
21 Withdrawe thine hande from me, and let not thy feare make me afraide.
Kai koehoi na kut hah ahla poungnae koe kampuen sak, taki na thonae e ni ka lungpuen sak hanh naseh.
22 Then call thou, and I will answere: or let me speake, and answere thou me.
Hottelah pawiteh na kaw nah na pathung han. Hoeh pawiteh lawk na dei sak haw, nama ni na pathung.
23 Howe many are mine iniquities and sinnes? shewe me my rebellion, and my sinne.
Ka payonpakai e hoi ka yonnae hah nâyittouh maw apap vai, kâtapoenae hoi ka yonnae hah na panuek sak haw.
24 Wherefore hidest thou thy face, and takest me for thine enemie?
Bangdawkmaw na minhmai na hro teh, na taran lah na pouk.
25 Wilt thou breake a leafe driuen to and from? and wilt thou pursue the drie stubble?
Kahlî ni a palek e lengle teh, na pâlei han na maw, Cakong hah na pâlei han namaw
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possesse the iniquities of my youth.
Bangkongtetpawiteh, kakhat e hno hah, kai na taranlahoi na thut teh, ka nawca nah payonpakai e naw hah na phu sak.
27 Thou puttest my feete also in the stocks, and lookest narrowly vnto all my pathes, and makest the print thereof in ye heeles of my feet.
Ka khok hlong na buet teh, ka lamthung pueng hah kahnaicalah na khet. Ka khoksampha hanelah rui khoup na payang.
28 Such one consumeth like a rotten thing, and as a garment that is motheaten.
Tami teh kahmawn e hno patetlah atum teh, khakbara ni a ca e hnicu patetlah doeh ao.

< Job 13 >