< Job 13 >

1 Loe, mine eye hath seene all this: mine eare hath heard, and vnderstande it.
Ven keiman hiche ho jouse hi kamit tah in kamun chule kanakol tah in kajan tun keiman kahetai.
2 I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.
Ken nathil boldoh jouseu kahenai, kei sangin nangho naphajo deh pouve.
3 But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.
Hatchungnung pa koma keija ding seh seh a jang keija thu kaseija kachung chang thua keiman Pathen ama tah chu kaki nelpi nom ahi.
4 For in deede ye forge lyes, and all you are physitions of no value.
Nanghon vang, jou le nallin kahinkho nei suhset peh un, thempu banga nangho hi pannabei kithemput sah nahiuve.
5 Oh, that you woulde holde your tongue, that it might be imputed to you for wisedome!
Thipbeh chan umthim thei leuchun, hichu nangho dinga nachih napen uva nabolthei sun u chu hiding ahi.
6 Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.
Mo kachansah nau hi ngaijuvin, kanelna hohi phaten ngaijuvin.
7 Will ye speake wickedly for Gods defence, and talke deceitfully for his cause?
Pathen chu jouva nahonbit diu ham? Ama jeh a chu lungtheng lou puma nanel diu ham?
8 Will ye accept his person? or will ye contende for God?
Naum chan hou chu ama nadei sah nau jeh a langnei nadeiju ham? Pathen chung chang thu a nanghon ama dinga nanel peh diu ham?
9 Is it well that he shoulde seeke of you? will you make a lye for him, as one lyeth for a man?
Nathil bol hou ahin mudoh tenguleh ipi iti ding hinam? Bailam tah a mihem ho nangol bol banguva ama chu nangol bol theidiu ham?
10 He will surely reprooue you, if ye doe secretly accept any person.
Ahipoi, guhthima ama langa lang neina naneijuva ahileh ama toh naboi dingu ahi.
11 Shall not his excellencie make you afraid? and his feare fall vpon you?
Aloupina hin nakichat sah louvu ham? Nakichat nau chun nasun khum louvu ham?
12 Your memories may be compared vnto ashes, and your bodyes to bodyes of clay.
Nathil geldoh theikit nau jong vutvai bep bou ahin, ami huhdoh nau jong leibel tobanga keh bai bep ahi.
13 Holde your tongues in my presence, that I may speake, and let come vpon what will.
Tun umthim unlang chule kachangseh in nei dalha tauvin, thu seijing ting, chule thil hung soh jouse kimaito pi tange.
14 Wherefore doe I take my flesh in my teeth, and put my soule in mine hande?
Henge, ken kahin kho chu kakhut in kilah ing ting, chule kalunggel mong mong sei tange.
15 Loe, though he slay me, yet will I trust in him, and I will reprooue my wayes in his sight.
Pathen in eitha maithei ahin, ahinlah kinepna ding dang kanei poi. Ken kachung thua ama kakinelpi ding ahi.
16 He shalbe my saluation also: for the hypocrite shall not come before him.
Ahinla hiche hi eihuhdoh dinga chu ahin keima Pathen neilou kahipoi. Achuti loule ama masanga kadin jou lou ding ahi.
17 Heare diligently my wordes, and marke my talke.
Kasei ding jouse hi naichan ngaiju vin, kasei hi ngaijun.
18 Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.
Kachung chang thu kaki gontoh soh in, nolna bei kahi ti eiki photchen peh ding ahi.
19 Who is he, that will pleade with me? for if I nowe holde my tongue, I dye.
Hicheng ho chunga hi kon eikinelpi thei ding ham? Kathep mona naphotchen theijuva ahileh thipbeh chan um ingting thi tange.
20 But doe not these two things vnto me: then will I not hide my selfe from thee.
O Pathen! Thilni seh seh neiphal peh in, chutile nangma toh kimaito dinga kadin jou thei ding ahi.
21 Withdrawe thine hande from me, and let not thy feare make me afraide.
Kachunga konin nakhut ham tah chu neilah doh peh in, chule ame umpina kichat umtah chun nei kichat sah tahih in.
22 Then call thou, and I will answere: or let me speake, and answere thou me.
Tun neihin kouvin keiman nadonbut inge, ahiloule ken thu seijing ting chule nei donbut in,
23 Howe many are mine iniquities and sinnes? shewe me my rebellion, and my sinne.
Ipi themmona kanei ham? Neiseipeh in, kachonsetna leh nang kadouna nei vetsah temin.
24 Wherefore hidest thou thy face, and takest me for thine enemie?
Ipi dinga keija konna naki heimang ham? Ibola namelma khat banga nei bol ham?
25 Wilt thou breake a leafe driuen to and from? and wilt thou pursue the drie stubble?
Huimut lonle thingna banga nei kichat sah kit ding ham? Changpol gosa nadel ding ham?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possesse the iniquities of my youth.
Nangin keidou nan themmona thilse tah tah najihdoh in, chule kakhangdon laiya kachonsetna jouse nahin sulange.
27 Thou puttest my feete also in the stocks, and lookest narrowly vnto all my pathes, and makest the print thereof in ye heeles of my feet.
Nangin kakeng teni nakoi khomin chule kalam lhah jouse navelhi jinge, kakhonung jouse naholdoh in namelchih jinge.
28 Such one consumeth like a rotten thing, and as a garment that is motheaten.
Pannabei thingmotsa tobang apin anehchai sa to kabange.

< Job 13 >