< Job 13 >

1 Loe, mine eye hath seene all this: mine eare hath heard, and vnderstande it.
Bax gözlərim hər şeyi gördü, Qulaqlarım bunu eşidib dərk etdi.
2 I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.
Sizin bildiyinizi mən də anlayıram, Sizdən geri qalmıram.
3 But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.
Amma istəyirəm Külli-İxtiyarla danışım, Allahla mübarizə aparım.
4 For in deede ye forge lyes, and all you are physitions of no value.
Sizlərsə yalandan mala çəkirsiniz, Hamınız dəyərsiz həkimlərsiniz.
5 Oh, that you woulde holde your tongue, that it might be imputed to you for wisedome!
Kaş hamınız səsinizi kəsəydiniz, Onda hikmətli görünərdiniz.
6 Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.
İndi necə bəhsə girdiyimi eşidin, Dilimin iddiasını yaxşı dinləyin.
7 Will ye speake wickedly for Gods defence, and talke deceitfully for his cause?
Məgər Allah üçün haqsız sözlər söyləyəcəksiniz? Onun adına yalanmı söyləyəcəksiniz?
8 Will ye accept his person? or will ye contende for God?
Sizmi Onun tərəfini tutacaqsınız? Sizmi Onun müdafiəsinə qalxacaqsınız?
9 Is it well that he shoulde seeke of you? will you make a lye for him, as one lyeth for a man?
O sizi istintaq edərsə, yaxşı olarmı? İnsanları aldatdığınız kimi Onu da aldadacaqsınızmı?
10 He will surely reprooue you, if ye doe secretly accept any person.
Əgər Onun tərəfini gizli tutsanız, Şübhəsiz ki, sizi də məzəmmət edər.
11 Shall not his excellencie make you afraid? and his feare fall vpon you?
Onun əzəməti sizi vahimələndirməzmi? Xofu üstünüzə düşməzmi?
12 Your memories may be compared vnto ashes, and your bodyes to bodyes of clay.
Fikrinizdəki sözlər, məsəllər külə dəyməz, Müdafiəniz lilə dəyməz.
13 Holde your tongues in my presence, that I may speake, and let come vpon what will.
Susun, qoyun danışım, Qoy başıma gələn gəlsin.
14 Wherefore doe I take my flesh in my teeth, and put my soule in mine hande?
Həyatım təhlükəyə düşürsə-düşsün. Canım bəlaya düşürsə-düşsün.
15 Loe, though he slay me, yet will I trust in him, and I will reprooue my wayes in his sight.
Məni öldürsə də, Ona etibar edəcəyəm, Amma yolumun müdafiəsi üçün hüzuruna çıxacağam.
16 He shalbe my saluation also: for the hypocrite shall not come before him.
Əslində bu məni qurtaracaq, Çünki Allaha inanmayan Onun hüzuruna gələ bilməz.
17 Heare diligently my wordes, and marke my talke.
Diqqətlə sözlərimə qulaq asın, Qoy elan etdiklərim qulaqlarınızda qalsın.
18 Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.
Baxın mühakiməyə hazırlaşmışam, Haqlı çıxacağımı bilirəm.
19 Who is he, that will pleade with me? for if I nowe holde my tongue, I dye.
Kim məni ittiham edəcək? Eləsi varsa, son nəfəsimi verib susaram.
20 But doe not these two things vnto me: then will I not hide my selfe from thee.
Ey Allah, mənim üçün bu iki şeyi et ki, Səndən gizlənməyim:
21 Withdrawe thine hande from me, and let not thy feare make me afraide.
Əlini üzərimdən götür, Məni dəhşətinlə qorxutma.
22 Then call thou, and I will answere: or let me speake, and answere thou me.
Sonra da məni səslə, qoy Sənə cavab verim, Yaxud da qoy mən danışım, Sən cavab söylə.
23 Howe many are mine iniquities and sinnes? shewe me my rebellion, and my sinne.
Təqsirlərim, günahlarım nə qədərdir? Mənə üsyankarlığımı və günahlarımı bildir.
24 Wherefore hidest thou thy face, and takest me for thine enemie?
Niyə üzünü gizlədirsən, Məni düşmən hesab edirsən?
25 Wilt thou breake a leafe driuen to and from? and wilt thou pursue the drie stubble?
Məgər yelin qopardığı yarpağı qorxudacaqsan? Məgər quru saman çöpünü qovacaqsan?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possesse the iniquities of my youth.
Çünki əleyhimə acı şeylər yazırsan, Gənclikdə etdiyim günahları mənə irs olaraq verirsən.
27 Thou puttest my feete also in the stocks, and lookest narrowly vnto all my pathes, and makest the print thereof in ye heeles of my feet.
Ayaqlarımı buxovlayırsan, Bütün yollarıma göz qoyursan, Hər addımımı yoxlayırsan.
28 Such one consumeth like a rotten thing, and as a garment that is motheaten.
Ona görə çürük şey tək məhv oluram. Güvə yemiş paltar kimiyəm.

< Job 13 >