< Job 12 >
1 Then Iob answered, and sayde,
Rồi Gióp đáp lời:
2 In deede because that ye are the people onely, wisedome must dye with you.
“Anh cho rằng mình biết mọi thứ, có phải không? Và khi anh chết, sự khôn ngoan sẽ chết theo anh!
3 But I haue vnderstanding aswel as you, and am not inferior vnto you: yea, who knoweth not such things?
Nhưng tôi cũng biết như các anh— thật, anh chẳng có gì hơn tôi. Ai lại không biết những điều anh vừa nói?
4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth vpon God, and he heareth him: the iust and the vpright is laughed to scorne.
Bạn bè của tôi nhạo cười tôi, vì tôi kêu cầu Đức Chúa Trời và được Ngài đáp trả. Tôi là người công chính và không gì chê trách, nên họ cười chê tôi.
5 Hee that is readie to fall, is as a lampe despised in the opinion of the riche.
Người nhàn hạ chế giễu người bạc phước, khinh bỉ kẻ lỡ bước sa cơ.
6 The tabernacles of robbers doe prosper, and they are in safetie, that prouoke God, whome God hath enriched with his hand.
Còn kẻ trộm cướp được hưng thịnh, và người chọc giận Đức Chúa Trời sống an vui— lại được Đức Chúa Trời gìn giữ trong tay Ngài.
7 Aske now the beasts, and they shall teach thee, and the foules of the heauen, and they shall tell thee:
Hãy hỏi loài thú, và chúng sẽ dạy anh. Hỏi loài chim, và chim sẽ trả lời.
8 Or speake to the earth, and it shall shewe thee: or the fishes of the sea, and they shall declare vnto thee.
Hãy hỏi đất, và đất sẽ hướng dẫn. Hãy để loài cá trong đại dương nói với anh.
9 Who is ignorant of all these, but that the hande of the Lord hath made these?
Vì tất cả chúng đều biết rằng thảm họa của tôi đến từ tay Chúa Hằng Hữu.
10 In whose hande is the soule of euery liuing thing, and the breath of all mankinde.
Vì hồn mọi sinh vật trong tay Chúa, và cả hơi thở của con người.
11 Doeth not the eares discerne the words? and the mouth taste meate for it selfe?
Tai biết phân biệt lời nói như miệng biết nếm thức ăn ngon.
12 Among the ancient is wisedome, and in the length of dayes is vnderstanding.
Già cả thêm khôn ngoan, và sống lâu thêm hiểu biết.
13 With him is wisedome and strength: he hath counsell and vnderstanding.
Nhưng khôn ngoan thật và sức mạnh thuộc về Đức Chúa Trời; Chúa biết mọi người và hiểu thấu.
14 Beholde, he will breake downe, and it can not be built: he shutteth a man vp, and he can not be loosed.
Chúa đã phá hủy thì không ai xây lại được. Khi Ngài bắt giữ, chẳng ai thoát thân.
15 Beholde, he withholdeth the waters, and they drie vp: but when he sendeth them out, they destroy the earth.
Nếu Chúa cầm giữ mưa, đất đai liền khô hạn. Nếu Ngài trút đổ mưa, lũ lụt tràn khắp đất.
16 With him is strength and wisedome: hee that is deceiued, and that deceiueth, are his.
Phải, sức mạnh và sự khôn ngoan thuộc về Chúa; Chúa nắm gọn trong tay kẻ lừa gạt lẫn người bị lừa.
17 He causeth the counsellers to goe as spoyled, and maketh the iudges fooles.
Chúa khiến các mưu sĩ đi chân đất; các phán quan ra ngu dại.
18 He looseth the collar of Kings, and girdeth their loynes with a girdle.
Chúa tháo bỏ áo bào của các vua. Họ bị dẫn đi với dây buộc nơi lưng.
19 He leadeth away the princes as a pray, and ouerthroweth the mightie.
Chúa dẫn các thầy tế lễ đi khỏi, tước mọi địa vị; Ngài lật đổ kẻ đã cầm quyền lâu năm.
20 He taketh away the speach from the faithfull counsellers, and taketh away the iudgement of the ancient.
Chúa khiến kẻ cố vấn đáng tin cậy im lặng, và lấy đi trí phán đoán của các trưởng lão.
21 He powreth contempt vpon princes, and maketh the strength of the mightie weake.
Chúa giáng điều sỉ nhục trên người cao sang quý tộc, và tước đoạt sức mạnh của kẻ nắm quyền hành.
22 He discouereth the deepe places from their darkenesse, and bringeth foorth the shadowe of death to light.
Chúa đem việc tối tăm ra ánh sáng; Ngài chiếu rạng cả bóng tử vong.
23 He increaseth the people, and destroyeth them: he inlargeth the nations, and bringeth them in againe.
Chúa gây dựng các dân tộc, rồi Ngài hủy diệt họ. Chúa mở rộng bờ cõi, rồi Ngài từ bỏ chúng.
24 He taketh away the heartes of the that are the chiefe ouer the people of the earth, and maketh them to wander in the wildernes out of the way.
Chúa tước đoạt sự hiểu biết của các vua cho họ lạc lõng bơ vơ trong hoang vu không lối.
25 They grope in the darke without light: and he maketh the to stagger like a drunken man.
Họ quờ quạng trong bóng tối không ánh sáng. Chúa khiến họ lảo đảo như người say.”