< Job 12 >

1 Then Iob answered, and sayde,
А Йов відповів та й сказав:
2 In deede because that ye are the people onely, wisedome must dye with you.
„Справді, — то ж ви́ тільки люди, і мудрість із вами помре́!
3 But I haue vnderstanding aswel as you, and am not inferior vnto you: yea, who knoweth not such things?
Таж і я маю розум, як ви, — я не нижчий від вас! І в ко́го немає такого, як це?
4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth vpon God, and he heareth him: the iust and the vpright is laughed to scorne.
Посміхо́вищем став я для друга свого, я, що кли́кав до Бога, і Він мені відповіда́в, — посміхо́вищем став справедливий, невинний.
5 Hee that is readie to fall, is as a lampe despised in the opinion of the riche.
Нещасли́вцю погорда, — на думку спокійного, — пригото́влена для спотика́ння ноги́!
6 The tabernacles of robbers doe prosper, and they are in safetie, that prouoke God, whome God hath enriched with his hand.
Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гніви́ть, у то́го, хто ніби то Бога прова́дить рукою своєю.
7 Aske now the beasts, and they shall teach thee, and the foules of the heauen, and they shall tell thee:
Але запитай хоч худо́бу — і навчить тебе, і пта́ство небесне — й тобі розповість.
8 Or speake to the earth, and it shall shewe thee: or the fishes of the sea, and they shall declare vnto thee.
Або говори до землі — й вона ви́вчить тебе, і розкажуть тобі риби мо́рські.
9 Who is ignorant of all these, but that the hande of the Lord hath made these?
Хто б із цьо́го всього́ не пізнав, що Господня рука це вчинила?
10 In whose hande is the soule of euery liuing thing, and the breath of all mankinde.
Що в Ньо́го в руці душа всього живого й дух кожного лю́дського тіла?
11 Doeth not the eares discerne the words? and the mouth taste meate for it selfe?
Чи ж не ухо слова́ розбирає, піднебі́ння ж смакує для себе пожи́ву?
12 Among the ancient is wisedome, and in the length of dayes is vnderstanding.
Мудрість — у ста́рших, бо до́вгість днів — розум.
13 With him is wisedome and strength: he hath counsell and vnderstanding.
Мудрість та сила — у Нього, Його рада та розум.
14 Beholde, he will breake downe, and it can not be built: he shutteth a man vp, and he can not be loosed.
Ось Він зруйнує — й не буде воно відбудо́ване, замкне́ чоловіка — й не буде він ви́пущений.
15 Beholde, he withholdeth the waters, and they drie vp: but when he sendeth them out, they destroy the earth.
Ось Він стримає во́ди — і висохнуть, Він їх пустить — то землю вони переве́рнуть.
16 With him is strength and wisedome: hee that is deceiued, and that deceiueth, are his.
В Нього сила та за́дум, у Нього заблу́джений і той, хто призво́дить до блу́ду.
17 He causeth the counsellers to goe as spoyled, and maketh the iudges fooles.
Він уво́дить у по́милку ра́дників, і обезу́млює су́ддів,
18 He looseth the collar of Kings, and girdeth their loynes with a girdle.
Він розв'язує пу́та царів і припері́зує по́яса на їхні сте́гна.
19 He leadeth away the princes as a pray, and ouerthroweth the mightie.
Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
20 He taketh away the speach from the faithfull counsellers, and taketh away the iudgement of the ancient.
Він надійним уста́ відіймає й забирає від ста́рших розумність.
21 He powreth contempt vpon princes, and maketh the strength of the mightie weake.
На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
22 He discouereth the deepe places from their darkenesse, and bringeth foorth the shadowe of death to light.
Відкриває Він речі глибокі із те́мряви, а темне прова́дить на світло.
23 He increaseth the people, and destroyeth them: he inlargeth the nations, and bringeth them in againe.
Він робить наро́ди поту́жними — й знову їх нищить, Він наро́ди поши́рює, й потім виво́дить в неволю.
24 He taketh away the heartes of the that are the chiefe ouer the people of the earth, and maketh them to wander in the wildernes out of the way.
Відіймає Він розум в наро́дніх голі́в на землі та блука́ти їх змушує по бездоро́жній пусте́лі, —
25 They grope in the darke without light: and he maketh the to stagger like a drunken man.
вони ходять навпо́мацки в те́мряві темній, і Він упроваджує їх в блукани́ну, мов п'я́ного!

< Job 12 >