< Job 12 >
1 Then Iob answered, and sayde,
Йов а луат кувынтул ши а зис:
2 In deede because that ye are the people onely, wisedome must dye with you.
„С-ар путя зиче, ын адевэр, кэ нямул оменеск сунтець вой ши кэ одатэ ку вой ва мури ши ынцелепчуня!
3 But I haue vnderstanding aswel as you, and am not inferior vnto you: yea, who knoweth not such things?
Ам ши еу минте ка вой, ну сунт май прежос декыт вой. Ши чине ну штие лукруриле пе каре ле спунець вой?
4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth vpon God, and he heareth him: the iust and the vpright is laughed to scorne.
Еу сунт де батжокура приетенилор мей кынд чер ажуторул луй Думнезеу: дрептул, невиноватул, де батжокурэ!
5 Hee that is readie to fall, is as a lampe despised in the opinion of the riche.
‘Диспрец ын ненорочире!’ – ятэ зичеря челор феричиць: дэ брынчь куй алунекэ ку пичорул!
6 The tabernacles of robbers doe prosper, and they are in safetie, that prouoke God, whome God hath enriched with his hand.
Жефуиторилор ли се ласэ кортуриле ын паче, челор че мыние пе Думнезеу ле мерӂе бине, мэкар кэ Думнезеул лор есте ын пумн.
7 Aske now the beasts, and they shall teach thee, and the foules of the heauen, and they shall tell thee:
Ынтрябэ добитоачеле, ши те вор ынвэца; пэсэриле черулуй, ши ыць вор спуне;
8 Or speake to the earth, and it shall shewe thee: or the fishes of the sea, and they shall declare vnto thee.
ворбеште пэмынтулуй, ши те ва ынвэца; ши пештий мэрий ыць вор повести.
9 Who is ignorant of all these, but that the hande of the Lord hath made these?
Чине ну веде ын тоате ачестя довада кэ мына Домнулуй а фэкут асеменя лукрурь?
10 In whose hande is the soule of euery liuing thing, and the breath of all mankinde.
Ел цине ын мынэ суфлетул а тот че трэеште, суфларя орькэруй труп оменеск.
11 Doeth not the eares discerne the words? and the mouth taste meate for it selfe?
Ну деосебеште урекя кувинтеле, кум густэ черул гурий мынкэруриле?
12 Among the ancient is wisedome, and in the length of dayes is vnderstanding.
Ла бэтрынь се гэсеште ынцелепчуня ши ынтр-о вяцэ лунгэ е причеперя.
13 With him is wisedome and strength: he hath counsell and vnderstanding.
Ла Думнезеу есте ынцелепчуня ши путеря; сфатул ши причеперя але Луй сунт.
14 Beholde, he will breake downe, and it can not be built: he shutteth a man vp, and he can not be loosed.
Че дэрымэ Ел ну ва фи зидит дин ноу; пе чине-л ынкиде Ел, нимень ну-л ва скэпа.
15 Beholde, he withholdeth the waters, and they drie vp: but when he sendeth them out, they destroy the earth.
Ел опреште апеле, ши тотул се усукэ; Ел ле дэ друмул, ши пустиеск пэмынтул.
16 With him is strength and wisedome: hee that is deceiued, and that deceiueth, are his.
Ел аре путеря ши ынцелепчуня; Ел стэпынеште пе чел че се рэтэчеште сау рэтэчеште пе алций.
17 He causeth the counsellers to goe as spoyled, and maketh the iudges fooles.
Ел я робь пе сфетничь ши тулбурэ минтя жудекэторилор.
18 He looseth the collar of Kings, and girdeth their loynes with a girdle.
Ел дезлягэ легэтура ымпэрацилор ши ле пуне о фрынгие ын журул коапселор.
19 He leadeth away the princes as a pray, and ouerthroweth the mightie.
Ел я робь пе преоць; Ел рэстоарнэ пе чей путерничь.
20 He taketh away the speach from the faithfull counsellers, and taketh away the iudgement of the ancient.
Ел тае ворба челор мештерь ла ворбэ; Ел я минтя челор бэтрынь.
21 He powreth contempt vpon princes, and maketh the strength of the mightie weake.
Ел варсэ диспрецул асупра челор марь; Ел дезлягэ брыул челор тарь.
22 He discouereth the deepe places from their darkenesse, and bringeth foorth the shadowe of death to light.
Ел дескоперэ че есте аскунс ын ынтунерик; Ел адуче ла луминэ умбра морций.
23 He increaseth the people, and destroyeth them: he inlargeth the nations, and bringeth them in againe.
Ел фаче пе нямурь сэ кряскэ ши Ел ле нимичеште; Ел ле ынтинде пынэ департе ши Ел ле адуче ынапой ын хотареле лор.
24 He taketh away the heartes of the that are the chiefe ouer the people of the earth, and maketh them to wander in the wildernes out of the way.
Ел я минтя кэпетениилор попорулуй; Ел ый фаче сэ рэтэчяскэ ын пустиурь фэрэ друм,
25 They grope in the darke without light: and he maketh the to stagger like a drunken man.
унде быжбые прин ынтунерик ши ну вэд деслушит; Ел ый фаче сэ се клатине ка ниште оамень бець.