< Job 12 >

1 Then Iob answered, and sayde,
Awo Yobu n’amuddamu nti,
2 In deede because that ye are the people onely, wisedome must dye with you.
“Awatali kubuusabuusa muli bantu. Bwe mulifa n’amagezi gammwe ne gafa.
3 But I haue vnderstanding aswel as you, and am not inferior vnto you: yea, who knoweth not such things?
Naye nange nnina amagezi ntegeera, temunsinga. Ani atabimanyi ebyo byonna?
4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth vpon God, and he heareth him: the iust and the vpright is laughed to scorne.
Nfuuse ekisekererwa eri mikwano gyange. Nze eyakoowolanga Katonda n’anziramu, ne nsekererwa obusekererwa, ate nga ndi mutukuvu ataliiko musango!
5 Hee that is readie to fall, is as a lampe despised in the opinion of the riche.
Abantu abali mu ddembe lyabwe batera okusekerera abali mu mitawaana, ng’ebizibu bwe biba ku abo ababa batuuse awazibu.
6 The tabernacles of robbers doe prosper, and they are in safetie, that prouoke God, whome God hath enriched with his hand.
Weema z’abanyazi tezibaako mutawaana, era abo abanyiiza Katonda babeera mu ddembe abo abeetikka katonda waabwe mu mikono gyabwe.
7 Aske now the beasts, and they shall teach thee, and the foules of the heauen, and they shall tell thee:
Naye buuza ensolo zijja kukuyigiriza, oba ebinyonyi eby’omu bbanga binaakubuulira.
8 Or speake to the earth, and it shall shewe thee: or the fishes of the sea, and they shall declare vnto thee.
Oba yogera n’ettaka linaakusomesa oba ebyennyanja eby’omu nnyanja binaakunnyonnyola.
9 Who is ignorant of all these, but that the hande of the Lord hath made these?
Biki ku bino ebitamanyi nti, omukono gwa Mukama gwe gukoze ebyo?
10 In whose hande is the soule of euery liuing thing, and the breath of all mankinde.
Buli bulamu bwa kitonde buli mu mukono gwe, na buli mukka ogussibwa abantu bonna.
11 Doeth not the eares discerne the words? and the mouth taste meate for it selfe?
Okutu tekugezesa bigambo ng’olulimi bwe lukomba ku mmere?
12 Among the ancient is wisedome, and in the length of dayes is vnderstanding.
Amagezi tegasangibwa mu bakaddiye? Okuwangaala tekuleeta kutegeera?
13 With him is wisedome and strength: he hath counsell and vnderstanding.
Katonda y’alina amagezi n’amaanyi; y’ateesa ebigambo era y’alina okutegeera.
14 Beholde, he will breake downe, and it can not be built: he shutteth a man vp, and he can not be loosed.
Ky’amenya teri ayinza kuddamu kukizimba; ky’asiba mu kkomera tekiyinza kuteebwa.
15 Beholde, he withholdeth the waters, and they drie vp: but when he sendeth them out, they destroy the earth.
Bw’aziyiza amazzi, ekyeeya kijja, bw’agata gazikiriza ensi.
16 With him is strength and wisedome: hee that is deceiued, and that deceiueth, are his.
Ye, ye nannyini maanyi n’obuwanguzi, abalimba n’abalimbibwa bonna babe.
17 He causeth the counsellers to goe as spoyled, and maketh the iudges fooles.
Aggyawo abawi b’amagezi nga tebalina kantu, abalamuzi n’abafuula abasirusiru.
18 He looseth the collar of Kings, and girdeth their loynes with a girdle.
Bakabaka abaggyako enjegere ze beesiba ebiwato byabwe, n’abasibamu obukete.
19 He leadeth away the princes as a pray, and ouerthroweth the mightie.
Bakabona abatwala nga tebalina kantu, n’asuula abasajja abaanywera.
20 He taketh away the speach from the faithfull counsellers, and taketh away the iudgement of the ancient.
Aziba emimwa egy’abawi b’amagezi abeesigwa, era n’aggyawo okwolesebwa kw’abakadde.
21 He powreth contempt vpon princes, and maketh the strength of the mightie weake.
Ayiwa ekivume ku bakungu, era n’aggya ebyokulwanyisa ku b’amaanyi.
22 He discouereth the deepe places from their darkenesse, and bringeth foorth the shadowe of death to light.
Abikkula ebintu eby’ebuziba eby’ekizikiza, n’aleeta n’ebisiikirize eby’amaanyi mu kitangaala.
23 He increaseth the people, and destroyeth them: he inlargeth the nations, and bringeth them in againe.
Afuula amawanga okuba ag’amaanyi, era n’agazikiriza; agaziya amawanga n’agasaasaanya.
24 He taketh away the heartes of the that are the chiefe ouer the people of the earth, and maketh them to wander in the wildernes out of the way.
Abakulembeze baamawanga abaggyako okukola ebisaanidde; n’abasindika nga bagwirana mu ddungu eritaliimu kkubo.
25 They grope in the darke without light: and he maketh the to stagger like a drunken man.
Bawammantira mu kizikiza awatali kitangaala; abaleetera okutagala ng’abatamiivu.”

< Job 12 >