< Job 12 >
1 Then Iob answered, and sayde,
そこでヨブは答えて言った、
2 In deede because that ye are the people onely, wisedome must dye with you.
「まことに、あなたがたのみ、人である、知恵はあなたがたと共に死ぬであろう。
3 But I haue vnderstanding aswel as you, and am not inferior vnto you: yea, who knoweth not such things?
しかしわたしも、あなたがたと同様に悟りをもつ。わたしはあなたがたに劣らない。だれがこのような事を知らないだろうか。
4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth vpon God, and he heareth him: the iust and the vpright is laughed to scorne.
わたしは神に呼ばわって、聞かれた者であるのに、その友の物笑いとなっている。正しく全き人は物笑いとなる。
5 Hee that is readie to fall, is as a lampe despised in the opinion of the riche.
安らかな者の思いには、不幸な者に対する侮りがあって、足のすべる者を待っている。
6 The tabernacles of robbers doe prosper, and they are in safetie, that prouoke God, whome God hath enriched with his hand.
かすめ奪う者の天幕は栄え、神を怒らす者は安らかである。自分の手に神を携えている者も同様だ。
7 Aske now the beasts, and they shall teach thee, and the foules of the heauen, and they shall tell thee:
しかし獣に問うてみよ、それはあなたに教える。空の鳥に問うてみよ、それはあなたに告げる。
8 Or speake to the earth, and it shall shewe thee: or the fishes of the sea, and they shall declare vnto thee.
あるいは地の草や木に問うてみよ、彼らはあなたに教える。海の魚もまたあなたに示す。
9 Who is ignorant of all these, but that the hande of the Lord hath made these?
これらすべてのもののうち、いずれか主の手がこれをなしたことを知らぬ者があろうか。
10 In whose hande is the soule of euery liuing thing, and the breath of all mankinde.
すべての生き物の命、およびすべての人の息は彼の手のうちにある。
11 Doeth not the eares discerne the words? and the mouth taste meate for it selfe?
口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえないであろうか。
12 Among the ancient is wisedome, and in the length of dayes is vnderstanding.
老いた者には知恵があり、命の長い者には悟りがある。
13 With him is wisedome and strength: he hath counsell and vnderstanding.
知恵と力は神と共にあり、深慮と悟りも彼のものである。
14 Beholde, he will breake downe, and it can not be built: he shutteth a man vp, and he can not be loosed.
彼が破壊すれば、再び建てることができない。彼が人を閉じ込めれば、開き出すことができない。
15 Beholde, he withholdeth the waters, and they drie vp: but when he sendeth them out, they destroy the earth.
彼が水を止めれば、それはかれ、彼が水を出せば、地をくつがえす。
16 With him is strength and wisedome: hee that is deceiued, and that deceiueth, are his.
力と深き知恵は彼と共にあり、惑わされる者も惑わす者も彼のものである。
17 He causeth the counsellers to goe as spoyled, and maketh the iudges fooles.
彼は議士たちを裸にして連れ行き、さばきびとらを愚かにし、
18 He looseth the collar of Kings, and girdeth their loynes with a girdle.
王たちのきずなを解き、彼らの腰に腰帯を巻き、
19 He leadeth away the princes as a pray, and ouerthroweth the mightie.
祭司たちを裸にして連れ行き、力ある者を滅ぼし、
20 He taketh away the speach from the faithfull counsellers, and taketh away the iudgement of the ancient.
みずから頼む者たちの言葉を奪い、長老たちの分別を取り去り、
21 He powreth contempt vpon princes, and maketh the strength of the mightie weake.
君たちの上に侮りを注ぎ、強い者たちの帯を解き、
22 He discouereth the deepe places from their darkenesse, and bringeth foorth the shadowe of death to light.
暗やみの中から隠れた事どもをあらわし、暗黒を光に引き出し、
23 He increaseth the people, and destroyeth them: he inlargeth the nations, and bringeth them in againe.
国々を大きくし、またこれを滅ぼし、国々を広くし、また捕え行き、
24 He taketh away the heartes of the that are the chiefe ouer the people of the earth, and maketh them to wander in the wildernes out of the way.
地の民の長たちの悟りを奪い、彼らを道なき荒野にさまよわせ、
25 They grope in the darke without light: and he maketh the to stagger like a drunken man.
光なき暗やみに手探りさせ、酔うた者のようによろめかせる。