< Job 12 >
1 Then Iob answered, and sayde,
Allora Giobbe rispose e disse:
2 In deede because that ye are the people onely, wisedome must dye with you.
“Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morrà la sapienza.
3 But I haue vnderstanding aswel as you, and am not inferior vnto you: yea, who knoweth not such things?
Ma del senno ne ho anch’io al par di voi, non vi son punto inferiore; e cose come codeste chi non le sa?
4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth vpon God, and he heareth him: the iust and the vpright is laughed to scorne.
Io dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io che invocavo Iddio, ed ei mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!
5 Hee that is readie to fall, is as a lampe despised in the opinion of the riche.
Lo sprezzo alla sventura è nel pensiero di chi vive contento; esso è sempre pronto per coloro a cui vacilla il piede.
6 The tabernacles of robbers doe prosper, and they are in safetie, that prouoke God, whome God hath enriched with his hand.
Sono invece tranquille le tende de’ ladroni e chi provoca Iddio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.
7 Aske now the beasts, and they shall teach thee, and the foules of the heauen, and they shall tell thee:
Ma interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;
8 Or speake to the earth, and it shall shewe thee: or the fishes of the sea, and they shall declare vnto thee.
o parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
9 Who is ignorant of all these, but that the hande of the Lord hath made these?
Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano dell’Eterno ha fatto ogni cosa,
10 In whose hande is the soule of euery liuing thing, and the breath of all mankinde.
ch’egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive, e lo spirito di ogni essere umano?
11 Doeth not the eares discerne the words? and the mouth taste meate for it selfe?
L’orecchio non discerne esso le parole, come il palato assaggia le vivande?
12 Among the ancient is wisedome, and in the length of dayes is vnderstanding.
Nei vecchi si trova la sapienza e lunghezza di giorni da intelligenza.
13 With him is wisedome and strength: he hath counsell and vnderstanding.
Ma in Dio stanno la saviezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.
14 Beholde, he will breake downe, and it can not be built: he shutteth a man vp, and he can not be loosed.
Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra.
15 Beholde, he withholdeth the waters, and they drie vp: but when he sendeth them out, they destroy the earth.
Ecco, egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
16 With him is strength and wisedome: hee that is deceiued, and that deceiueth, are his.
Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
17 He causeth the counsellers to goe as spoyled, and maketh the iudges fooles.
Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
18 He looseth the collar of Kings, and girdeth their loynes with a girdle.
Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
19 He leadeth away the princes as a pray, and ouerthroweth the mightie.
Manda scalzi i sacerdoti, e rovescia i potenti.
20 He taketh away the speach from the faithfull counsellers, and taketh away the iudgement of the ancient.
Priva della parola i più eloquenti, e toglie il discernimento ai vecchi.
21 He powreth contempt vpon princes, and maketh the strength of the mightie weake.
Sparge lo sprezzo sui nobili, e rallenta la cintura ai forti.
22 He discouereth the deepe places from their darkenesse, and bringeth foorth the shadowe of death to light.
Rivela le cose recondite, facendole uscir dalle tenebre, e trae alla luce ciò ch’è avvolto in ombra di morte.
23 He increaseth the people, and destroyeth them: he inlargeth the nations, and bringeth them in againe.
Aggrandisce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;
24 He taketh away the heartes of the that are the chiefe ouer the people of the earth, and maketh them to wander in the wildernes out of the way.
Toglie il senno ai capi della terra, e li fa errare in solitudini senza sentiero.
25 They grope in the darke without light: and he maketh the to stagger like a drunken man.
Van brancolando nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.