< Job 12 >
1 Then Iob answered, and sayde,
Felele erre Jób, és monda:
2 In deede because that ye are the people onely, wisedome must dye with you.
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
3 But I haue vnderstanding aswel as you, and am not inferior vnto you: yea, who knoweth not such things?
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth vpon God, and he heareth him: the iust and the vpright is laughed to scorne.
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
5 Hee that is readie to fall, is as a lampe despised in the opinion of the riche.
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
6 The tabernacles of robbers doe prosper, and they are in safetie, that prouoke God, whome God hath enriched with his hand.
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
7 Aske now the beasts, and they shall teach thee, and the foules of the heauen, and they shall tell thee:
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
8 Or speake to the earth, and it shall shewe thee: or the fishes of the sea, and they shall declare vnto thee.
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
9 Who is ignorant of all these, but that the hande of the Lord hath made these?
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
10 In whose hande is the soule of euery liuing thing, and the breath of all mankinde.
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
11 Doeth not the eares discerne the words? and the mouth taste meate for it selfe?
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
12 Among the ancient is wisedome, and in the length of dayes is vnderstanding.
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
13 With him is wisedome and strength: he hath counsell and vnderstanding.
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
14 Beholde, he will breake downe, and it can not be built: he shutteth a man vp, and he can not be loosed.
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja az ajtót, nem nyílik föl az.
15 Beholde, he withholdeth the waters, and they drie vp: but when he sendeth them out, they destroy the earth.
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
16 With him is strength and wisedome: hee that is deceiued, and that deceiueth, are his.
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
17 He causeth the counsellers to goe as spoyled, and maketh the iudges fooles.
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
18 He looseth the collar of Kings, and girdeth their loynes with a girdle.
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
19 He leadeth away the princes as a pray, and ouerthroweth the mightie.
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
20 He taketh away the speach from the faithfull counsellers, and taketh away the iudgement of the ancient.
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
21 He powreth contempt vpon princes, and maketh the strength of the mightie weake.
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
22 He discouereth the deepe places from their darkenesse, and bringeth foorth the shadowe of death to light.
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
23 He increaseth the people, and destroyeth them: he inlargeth the nations, and bringeth them in againe.
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
24 He taketh away the heartes of the that are the chiefe ouer the people of the earth, and maketh them to wander in the wildernes out of the way.
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
25 They grope in the darke without light: and he maketh the to stagger like a drunken man.
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.