< Job 12 >

1 Then Iob answered, and sayde,
Sai Ayuba ya amsa,
2 In deede because that ye are the people onely, wisedome must dye with you.
“Ba shakka ku ne mutanen nan, hikima za tă mutu tare da ku!
3 But I haue vnderstanding aswel as you, and am not inferior vnto you: yea, who knoweth not such things?
Amma ni ma ina da hankali kamar ku; ba ku fi ni ba. Wane ne bai san duk waɗannan abubuwan ba?
4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth vpon God, and he heareth him: the iust and the vpright is laughed to scorne.
“Na zama abin dariya ga abokaina, ko da yake na yi kira ga Allah ya kuwa amsa mini, duk da haka suka yi mini riya ko da yake ni mai adalci ne kuma marar laifi!
5 Hee that is readie to fall, is as a lampe despised in the opinion of the riche.
Mutanen da ba su da damuwa suna jin daɗin ganin waɗanda suke dab da fāɗuwa.
6 The tabernacles of robbers doe prosper, and they are in safetie, that prouoke God, whome God hath enriched with his hand.
Amma wurin zaman’yan fashi yana nan ba mai damunsu, waɗanda kuma suke saɓa wa Allah suna zamansu lafiya, har ma da masu ɗaukar allahnsu a hannuwansu.
7 Aske now the beasts, and they shall teach thee, and the foules of the heauen, and they shall tell thee:
“Amma ka tambayi dabbobi, za su kuma koya maka, ko kuma tsuntsayen sararin sama kuma za su gaya maka.
8 Or speake to the earth, and it shall shewe thee: or the fishes of the sea, and they shall declare vnto thee.
Ko ka yi magana da duniya, za tă kuma koya maka, ko kuma ka bar kifin teku su sanar da kai.
9 Who is ignorant of all these, but that the hande of the Lord hath made these?
Wane ne cikin waɗannan bai san cewa hannun Ubangiji ne ya yi wannan ba?
10 In whose hande is the soule of euery liuing thing, and the breath of all mankinde.
Ran kowace halitta yana a hannunsa, haka kuma numfashin dukan’yan adam.
11 Doeth not the eares discerne the words? and the mouth taste meate for it selfe?
Ko kunne ba ya gwada kalmomi kamar yadda harshe yake ɗanɗana abinci?
12 Among the ancient is wisedome, and in the length of dayes is vnderstanding.
Ko ba a wurin tsofaffi ake samun hikima ba? Ba tsawon rai yana kawo ganewa ba?
13 With him is wisedome and strength: he hath counsell and vnderstanding.
“Allah ne mai iko da kuma hikima, shawara da ganewa nasa ne.
14 Beholde, he will breake downe, and it can not be built: he shutteth a man vp, and he can not be loosed.
Abin da ya rushe ba a iya ginawa ba; in ya kulle mutum ba a iya buɗe shi a sake shi ba.
15 Beholde, he withholdeth the waters, and they drie vp: but when he sendeth them out, they destroy the earth.
Idan ya hana ruwan sama, za a yi fări; in kuma ya saki ruwa za a yi ambaliya.
16 With him is strength and wisedome: hee that is deceiued, and that deceiueth, are his.
Shi ne mai ƙarfi da kuma mai nasara; mai ruɗi da wanda aka ruɗa, duk nasa ne.
17 He causeth the counsellers to goe as spoyled, and maketh the iudges fooles.
Yakan sa mashawarta su zama marasa hikima yă kuma sa wawaye su zama masu shari’a.
18 He looseth the collar of Kings, and girdeth their loynes with a girdle.
Yana cire sarƙar da sarakuna suka ɗaura yă kuma ɗaura musu wata tsumma a kwankwaso.
19 He leadeth away the princes as a pray, and ouerthroweth the mightie.
Yakan ƙasƙantar da firistoci yă kuma tumɓuke masu ikon da aka kafa tun da daɗewa.
20 He taketh away the speach from the faithfull counsellers, and taketh away the iudgement of the ancient.
Yana sa amintattun mashawarta su yi shiru yakan kawar da hikimar dattawa.
21 He powreth contempt vpon princes, and maketh the strength of the mightie weake.
Yakan sa masu iko su ji kunya yă kuma ƙwace ƙarfin masu ƙarfi.
22 He discouereth the deepe places from their darkenesse, and bringeth foorth the shadowe of death to light.
Yana buɗe abubuwan da suke cikin duhu yă kuma kawo haske a wuraren da ba haske;
23 He increaseth the people, and destroyeth them: he inlargeth the nations, and bringeth them in againe.
yana sa al’ummai su zama manya, sai kuma yă hallaka su; yana sa al’ummai su ƙasaita, yă kuma watsar da su.
24 He taketh away the heartes of the that are the chiefe ouer the people of the earth, and maketh them to wander in the wildernes out of the way.
Yana hana shugabannin duniya ganewa; Ya bar su su yi ta makuwa, su ruɗe, su ɓata.
25 They grope in the darke without light: and he maketh the to stagger like a drunken man.
Suna lallube cikin duhu ba haske; yă sa su yi ta tangaɗi kamar bugaggu.

< Job 12 >