< Job 12 >
1 Then Iob answered, and sayde,
Da antwortete Hiob folgendermaßen:
2 In deede because that ye are the people onely, wisedome must dye with you.
»Wahrhaftig, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
3 But I haue vnderstanding aswel as you, and am not inferior vnto you: yea, who knoweth not such things?
Ich besitze auch Verstand ebensogut wie ihr: ich stehe hinter euch nicht zurück; wem sollten auch derartige Dinge unbekannt sein?
4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth vpon God, and he heareth him: the iust and the vpright is laughed to scorne.
Dem eigenen Freunde muß ich zum Spott dienen, ich, der ich vordem Gott angerufen und auch Erhörung gefunden habe! Zum Spott muß der Gerechte, der Fromme dienen!
5 Hee that is readie to fall, is as a lampe despised in the opinion of the riche.
Dem Unglück gebührt Verachtung nach der Ansicht des sich sicher Fühlenden: ein Stoß noch denen, deren Fuß bereits wankt!
6 The tabernacles of robbers doe prosper, and they are in safetie, that prouoke God, whome God hath enriched with his hand.
In Ruhe liegen die Zelte von Gewalttätigen da, und in Sicherheit leben die, welche Gott Trotz bieten, ein jeder, der seinen Gott in seiner Faust führt.«
7 Aske now the beasts, and they shall teach thee, and the foules of the heauen, and they shall tell thee:
»Aber frage doch das Vieh, das wird dich’s lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir’s kundtun;
8 Or speake to the earth, and it shall shewe thee: or the fishes of the sea, and they shall declare vnto thee.
oder betrachte (den Wurm auf der) Erde, er wird dich’s lehren, und die Fische des Meeres werden dir’s bezeugen:
9 Who is ignorant of all these, but that the hande of the Lord hath made these?
wer von diesen allen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN diese Welt geschaffen hat,
10 In whose hande is the soule of euery liuing thing, and the breath of all mankinde.
er, in dessen Hand die Seele aller lebenden Geschöpfe liegt und der Odem eines jeden Menschenwesens?
11 Doeth not the eares discerne the words? and the mouth taste meate for it selfe?
Soll nicht das Ohr die Worte prüfen, gleichwie der Gaumen sich die Speisen kostend auswählt?
12 Among the ancient is wisedome, and in the length of dayes is vnderstanding.
›Bei den Greisen soll die Weisheit wohnen, und langes Leben Einsicht verleihen?‹
13 With him is wisedome and strength: he hath counsell and vnderstanding.
Nein, bei ihm wohnt Weisheit und Stärke, sein ist der Rat und die Einsicht!«
14 Beholde, he will breake downe, and it can not be built: he shutteth a man vp, and he can not be loosed.
»Siehe, wenn er niederreißt, so wird nicht wieder aufgebaut; wen er einkerkert, dem wird nicht wieder aufgetan.
15 Beholde, he withholdeth the waters, and they drie vp: but when he sendeth them out, they destroy the earth.
Siehe, wenn er die Wasser hemmt, so versiegen sie, und wenn er sie entfesselt, so wühlen sie die Erde um.
16 With him is strength and wisedome: hee that is deceiued, and that deceiueth, are his.
Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen: ihm fällt der Irrende wie der Irreführende in die Hände.
17 He causeth the counsellers to goe as spoyled, and maketh the iudges fooles.
Er läßt Ratsherren als Barfüßige hinwegziehen und erweist Richter als Toren;
18 He looseth the collar of Kings, and girdeth their loynes with a girdle.
die Zwingherrschaft von Königen löst er auf und schlingt ihnen einen Strick um die eigenen Hüften;
19 He leadeth away the princes as a pray, and ouerthroweth the mightie.
Priester führt er als Barfüßige hinweg und bringt die im Amt Ergrauten zu Fall;
20 He taketh away the speach from the faithfull counsellers, and taketh away the iudgement of the ancient.
erprobten Wortführern entzieht er die Rede und benimmt den Greisen das gesunde Urteil;
21 He powreth contempt vpon princes, and maketh the strength of the mightie weake.
über Edle gießt er Schande aus und löst den Schwertgurt von Gewalthabern;
22 He discouereth the deepe places from their darkenesse, and bringeth foorth the shadowe of death to light.
Tiefverborgenes enthüllt er aus dem Dunkel heraus und zieht finstere Nacht ans Licht hervor;
23 He increaseth the people, and destroyeth them: he inlargeth the nations, and bringeth them in againe.
er läßt Völker groß aufwachsen und vernichtet sie wieder; er breitet Völker weit aus und läßt sie dann verschleppen;
24 He taketh away the heartes of the that are the chiefe ouer the people of the earth, and maketh them to wander in the wildernes out of the way.
er raubt den Volkshäuptern des Landes den Verstand und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde,
25 They grope in the darke without light: and he maketh the to stagger like a drunken man.
daß sie in lichtloser Finsternis tappen, und er läßt sie umherirren wie Trunkene.«