< Job 12 >
1 Then Iob answered, and sayde,
Et Job, répondant, dit:
2 In deede because that ye are the people onely, wisedome must dye with you.
Ainsi vous, vous êtes les seuls hommes, et avec vous mourra la sagesse?
3 But I haue vnderstanding aswel as you, and am not inferior vnto you: yea, who knoweth not such things?
J’ai cependant un cœur comme vous, et je ne vous suis pas inférieur; qui, en effet, ignore ce que vous savez?
4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth vpon God, and he heareth him: the iust and the vpright is laughed to scorne.
Celui qui est raillé par son ami comme moi invoquera Dieu, et Dieu l’exaucera; car la simplicité du juste est tournée en dérision.
5 Hee that is readie to fall, is as a lampe despised in the opinion of the riche.
C’est une lampe méprisée dans les pensées des riches, mais préparée pour un temps marqué.
6 The tabernacles of robbers doe prosper, and they are in safetie, that prouoke God, whome God hath enriched with his hand.
Les tentes des voleurs sont dans l’abondance, et ils provoquent audacieusement Dieu, quoique ce soit lui qui ait mis toutes choses en leurs mains.
7 Aske now the beasts, and they shall teach thee, and the foules of the heauen, and they shall tell thee:
Certes, interroge les bêtes, et elles te l’enseigneront; et les volatiles du ciel, et ils te l’indiqueront.
8 Or speake to the earth, and it shall shewe thee: or the fishes of the sea, and they shall declare vnto thee.
Parle à la terre, et elle te répondra; et les poissons de la mer te le raconteront.
9 Who is ignorant of all these, but that the hande of the Lord hath made these?
Qui ignore que la main du Seigneur a fait toutes ces choses?
10 In whose hande is the soule of euery liuing thing, and the breath of all mankinde.
C’est dans sa main qu’est l’âme de tout vivant, et l’esprit de toute chair d’homme.
11 Doeth not the eares discerne the words? and the mouth taste meate for it selfe?
Est-ce que l’oreille ne discerne pas les paroles, et le palais de celui qui mange la saveur des aliments?
12 Among the ancient is wisedome, and in the length of dayes is vnderstanding.
Dans les vieillards est la sagesse, et dans une longue vie la prudence.
13 With him is wisedome and strength: he hath counsell and vnderstanding.
En Dieu sont la sagesse et la force; c’est lui qui possède le conseil et la prudence.
14 Beholde, he will breake downe, and it can not be built: he shutteth a man vp, and he can not be loosed.
S’il détruit, il n’y a personne pour édifier; s’il enferme un homme, nul ne pourra lui ouvrir.
15 Beholde, he withholdeth the waters, and they drie vp: but when he sendeth them out, they destroy the earth.
S’il retient les eaux, tout se desséchera; et, s’il les lâche, elles ravageront la terre.
16 With him is strength and wisedome: hee that is deceiued, and that deceiueth, are his.
En lui sont la force et la sagesse: il connaît et celui qui trompe et celui qui est trompé.
17 He causeth the counsellers to goe as spoyled, and maketh the iudges fooles.
Il amène les conseillers à une fin insensée, et les juges à l’étourdissement.
18 He looseth the collar of Kings, and girdeth their loynes with a girdle.
Il délie le baudrier des rois, et ceint leurs reins d’une corde.
19 He leadeth away the princes as a pray, and ouerthroweth the mightie.
Il fait que les prêtres vont sans gloire, et il renverse les grands;
20 He taketh away the speach from the faithfull counsellers, and taketh away the iudgement of the ancient.
Changeant le langage des hommes véridiques, et enlevant la science des vieillards.
21 He powreth contempt vpon princes, and maketh the strength of the mightie weake.
Il verse le mépris sur les princes, en relevant ceux qui avaient été opprimés.
22 He discouereth the deepe places from their darkenesse, and bringeth foorth the shadowe of death to light.
C’est lui qui découvre les profondeurs des ténèbres, et produit à la lumière l’ombre de la mort.
23 He increaseth the people, and destroyeth them: he inlargeth the nations, and bringeth them in againe.
C’est lui qui multiplie les nations et les perd, et qui, après les avoir renversées, les rétablit entièrement.
24 He taketh away the heartes of the that are the chiefe ouer the people of the earth, and maketh them to wander in the wildernes out of the way.
C’est lui qui change le cœur des princes du peuple de la terre; qui les trompe, afin qu’ils marchent par où il n’y a point de voie.
25 They grope in the darke without light: and he maketh the to stagger like a drunken man.
Ils tâtonneront comme dans les ténèbres, et ils ne marcheront pas à la lumière, et il les fera chanceler comme des hommes ivres.