< Job 12 >
1 Then Iob answered, and sayde,
Et Job reprit et dit:
2 In deede because that ye are the people onely, wisedome must dye with you.
En vérité vous êtes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
3 But I haue vnderstanding aswel as you, and am not inferior vnto you: yea, who knoweth not such things?
Moi aussi, j'ai du sens comme vous, je ne vous le cède point! Et de qui ces choses sont-elles ignorées?
4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth vpon God, and he heareth him: the iust and the vpright is laughed to scorne.
De mon ami je suis la risée, quand j'invoque Dieu et qu'il m'exauce; la risée! un juste! un innocent!
5 Hee that is readie to fall, is as a lampe despised in the opinion of the riche.
Au malheur le mépris, dans l'idée des heureux! il est près de celui dont le pied chancelle.
6 The tabernacles of robbers doe prosper, and they are in safetie, that prouoke God, whome God hath enriched with his hand.
Les tentes tranquilles sont pour les destructeurs, et la sécurité, pour ceux qui bravent le Seigneur, et qui se font un Dieu de leur bras.
7 Aske now the beasts, and they shall teach thee, and the foules of the heauen, and they shall tell thee:
Mais interroge les brutes, pour qu'elles t'instruisent, et les oiseaux des cieux, pour qu'ils l'expliquent!
8 Or speake to the earth, and it shall shewe thee: or the fishes of the sea, and they shall declare vnto thee.
ou parle à la terre, pour qu'elle t'instruise! et les poissons de la mer te raconteront!
9 Who is ignorant of all these, but that the hande of the Lord hath made these?
Entre eux tous, qui pourrait ignorer que la main de l'Éternel a fait ces choses?
10 In whose hande is the soule of euery liuing thing, and the breath of all mankinde.
Il tient en sa main l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de tout corps d'homme.
11 Doeth not the eares discerne the words? and the mouth taste meate for it selfe?
Est-ce que l'ouïe ne discerne pas les discours, de même que le palais goûte les aliments?
12 Among the ancient is wisedome, and in the length of dayes is vnderstanding.
Les vieillards ont de la sagesse, et l'âge avancé, de l'intelligence.
13 With him is wisedome and strength: he hath counsell and vnderstanding.
Chez Lui se trouve sagesse et puissance, Il a conseil et intelligence.
14 Beholde, he will breake downe, and it can not be built: he shutteth a man vp, and he can not be loosed.
Voici, Il détruit, et on ne relève pas. Enferme-t-Il un homme, il n'est pas élargi.
15 Beholde, he withholdeth the waters, and they drie vp: but when he sendeth them out, they destroy the earth.
Voici, Il retient les eaux, et elles sèchent; Il les envoie, et elles bouleversent la terre.
16 With him is strength and wisedome: hee that is deceiued, and that deceiueth, are his.
Chez lui se trouvent force et sagesse, Il est maître de celui qui erre, et de celui qui fait errer;
17 He causeth the counsellers to goe as spoyled, and maketh the iudges fooles.
Il emmène les conseillers captifs, et fait délirer les juges;
18 He looseth the collar of Kings, and girdeth their loynes with a girdle.
Il relâche l'autorité des rois, et enchaîne leurs reins d'une ceinture;
19 He leadeth away the princes as a pray, and ouerthroweth the mightie.
Il emmène les prêtres captifs, et Il renverse les puissants;
20 He taketh away the speach from the faithfull counsellers, and taketh away the iudgement of the ancient.
Il ôte la parole aux hommes éprouvés, et retire le jugement aux vieillards;
21 He powreth contempt vpon princes, and maketh the strength of the mightie weake.
Il verse le mépris sur les nobles, et délie la ceinture des forts;
22 He discouereth the deepe places from their darkenesse, and bringeth foorth the shadowe of death to light.
produit les secrets hors des ténèbres, et fait sortir au jour l'ombre de mort;
23 He increaseth the people, and destroyeth them: he inlargeth the nations, and bringeth them in againe.
Il élève les peuples, et les perd; Il disperse les peuples, et les rétablit;
24 He taketh away the heartes of the that are the chiefe ouer the people of the earth, and maketh them to wander in the wildernes out of the way.
Il ôte le sens aux chefs des peuples, et les égare dans des déserts sans chemins;
25 They grope in the darke without light: and he maketh the to stagger like a drunken man.
ils tâtonnent dans l'obscurité, sans clarté, Il leur donne le vertige, comme à l'homme ivre.