< Job 12 >
1 Then Iob answered, and sayde,
Alors Job prit la parole et dit:
2 In deede because that ye are the people onely, wisedome must dye with you.
Vraiment vous êtes aussi sages que tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
3 But I haue vnderstanding aswel as you, and am not inferior vnto you: yea, who knoweth not such things?
Moi aussi, j'ai de l'intelligence comme vous, je ne vous le cède en rien, et qui ne sait les choses que vous dites?
4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth vpon God, and he heareth him: the iust and the vpright is laughed to scorne.
Je suis la risée de mes amis, moi qui invoquais Dieu et à qui Dieu répondait; leur risée, moi le juste, l'innocent!...
5 Hee that is readie to fall, is as a lampe despised in the opinion of the riche.
Honte au malheur! C'est la devise des heureux; le mépris attend celui dont le pied chancelle.
6 The tabernacles of robbers doe prosper, and they are in safetie, that prouoke God, whome God hath enriched with his hand.
La paix cependant règne sous la tente des brigands, la sécurité pour ceux qui provoquent Dieu, et qui n'ont d'autre dieu que leur bras.
7 Aske now the beasts, and they shall teach thee, and the foules of the heauen, and they shall tell thee:
Mais, de grâce, interroge les bêtes, et elles t'instruiront, les oiseaux du ciel, et ils te l'apprendront;
8 Or speake to the earth, and it shall shewe thee: or the fishes of the sea, and they shall declare vnto thee.
ou bien parle à la terre, et elle t'enseignera; les poissons même de la mer te le raconteront.
9 Who is ignorant of all these, but that the hande of the Lord hath made these?
Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Yahweh a fait ces choses,
10 In whose hande is the soule of euery liuing thing, and the breath of all mankinde.
qu'il tient dans sa main l'âme de tout ce qui vit, et le souffle de tous les humains?
11 Doeth not the eares discerne the words? and the mouth taste meate for it selfe?
L'oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, comme le palais savoure les aliments?
12 Among the ancient is wisedome, and in the length of dayes is vnderstanding.
Aux cheveux blancs appartient la sagesse, la prudence est le fruit des longs jours.
13 With him is wisedome and strength: he hath counsell and vnderstanding.
En Dieu résident la sagesse et la puissance, à lui le conseil et l'intelligence.
14 Beholde, he will breake downe, and it can not be built: he shutteth a man vp, and he can not be loosed.
Voici qu'il renverse et l'on ne rebâtit pas; il ferme la porte sur l'homme, et on ne lui ouvre pas.
15 Beholde, he withholdeth the waters, and they drie vp: but when he sendeth them out, they destroy the earth.
Voici qu'il arrête les eaux, elles tarissent; il les lâche, elles bouleversent la terre.
16 With him is strength and wisedome: hee that is deceiued, and that deceiueth, are his.
A lui la force et la prudence, à lui celui qui est égaré et celui qui égare.
17 He causeth the counsellers to goe as spoyled, and maketh the iudges fooles.
Il emmène captifs les conseillers des peuples, et il ôte le sens aux juges.
18 He looseth the collar of Kings, and girdeth their loynes with a girdle.
Il délie la ceinture des rois, et ceint leurs reins d'une corde.
19 He leadeth away the princes as a pray, and ouerthroweth the mightie.
Il traîne les prêtres en captivité, et renverse les puissants.
20 He taketh away the speach from the faithfull counsellers, and taketh away the iudgement of the ancient.
Il ôte la parole aux hommes les plus habiles, et il enlève le jugement aux vieillards.
21 He powreth contempt vpon princes, and maketh the strength of the mightie weake.
Il verse le mépris sur les nobles, et il relâche la ceinture des forts.
22 He discouereth the deepe places from their darkenesse, and bringeth foorth the shadowe of death to light.
Il met à découvert les choses cachées dans les ténèbres, et produit à la lumière l'ombre de la mort.
23 He increaseth the people, and destroyeth them: he inlargeth the nations, and bringeth them in againe.
Il fait croître les nations, et il les anéantit; il les étend et il les resserre.
24 He taketh away the heartes of the that are the chiefe ouer the people of the earth, and maketh them to wander in the wildernes out of the way.
Il ôte l'intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les égare dans des déserts sans chemin;
25 They grope in the darke without light: and he maketh the to stagger like a drunken man.
ils tâtonnent dans les ténèbres, loin de la lumière; il les fait errer comme un homme ivre.