< Job 12 >
1 Then Iob answered, and sayde,
Kaj Ijob respondis kaj diris:
2 In deede because that ye are the people onely, wisedome must dye with you.
Certe, vi solaj estas homoj, Kaj kun vi mortos la saĝo.
3 But I haue vnderstanding aswel as you, and am not inferior vnto you: yea, who knoweth not such things?
Mi ankaŭ havas koron, kiel vi; Mi ne estas malpli valora ol vi; Kiu ne povas paroli tiele?
4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth vpon God, and he heareth him: the iust and the vpright is laughed to scorne.
Mi fariĝis mokataĵo por mia amiko, Mi, kiu vokadis al Dio kaj estis aŭskultata; Virtulo kaj senkulpulo fariĝis mokataĵo;
5 Hee that is readie to fall, is as a lampe despised in the opinion of the riche.
Malestimata lucerneto li estas antaŭ la pensoj de feliĉuloj, Pretigita por migrantoj.
6 The tabernacles of robbers doe prosper, and they are in safetie, that prouoke God, whome God hath enriched with his hand.
Bonstataj estas la tendoj de rabistoj, Kaj sendanĝerecon havas la incitantoj de Dio, Tiuj, kiuj portas Dion en sia mano.
7 Aske now the beasts, and they shall teach thee, and the foules of the heauen, and they shall tell thee:
Vere, demandu la brutojn, kaj ili instruos vin; La birdojn de la ĉielo, kaj ili diros al vi;
8 Or speake to the earth, and it shall shewe thee: or the fishes of the sea, and they shall declare vnto thee.
Aŭ parolu kun la tero, kaj ĝi klarigos al vi; Kaj rakontos al vi la fiŝoj de la maro.
9 Who is ignorant of all these, but that the hande of the Lord hath made these?
Kiu ne ekscius el ĉio ĉi tio, Ke la mano de la Eternulo tion faris,
10 In whose hande is the soule of euery liuing thing, and the breath of all mankinde.
De Tiu, en kies mano estas la animo de ĉio vivanta Kaj la spirito de ĉiu homa karno?
11 Doeth not the eares discerne the words? and the mouth taste meate for it selfe?
La orelo esploras ja la parolon, Kaj la palato gustumas al si la manĝaĵon.
12 Among the ancient is wisedome, and in the length of dayes is vnderstanding.
La maljunuloj posedas saĝon, Kaj la grandaĝuloj kompetentecon.
13 With him is wisedome and strength: he hath counsell and vnderstanding.
Ĉe Li estas la saĝo kaj la forto; Ĉe Li estas konsilo kaj kompetenteco.
14 Beholde, he will breake downe, and it can not be built: he shutteth a man vp, and he can not be loosed.
Kion Li detruas, tio ne rekonstruiĝas; Kiun Li enŝlosos, tiu ne liberiĝos.
15 Beholde, he withholdeth the waters, and they drie vp: but when he sendeth them out, they destroy the earth.
Kiam Li digas la akvon, ĝi elsekiĝas; Kiam Li fluigas ĝin, ĝi renversas la teron.
16 With him is strength and wisedome: hee that is deceiued, and that deceiueth, are his.
Ĉe Li estas potenco kaj forto; Lia estas tiu, kiu eraras, kaj tiu, kiu erarigas.
17 He causeth the counsellers to goe as spoyled, and maketh the iudges fooles.
Li irigas konsilistojn kiel erarvagantojn, Kaj la juĝistojn Li faras malsaĝaj.
18 He looseth the collar of Kings, and girdeth their loynes with a girdle.
La ligilojn de reĝoj Li malligas, Kaj Li ligas per zono iliajn lumbojn.
19 He leadeth away the princes as a pray, and ouerthroweth the mightie.
Li erarvagigas la pastrojn Kaj faligas la potenculojn.
20 He taketh away the speach from the faithfull counsellers, and taketh away the iudgement of the ancient.
Li mutigas la lipojn de fidinduloj Kaj forprenas de maljunuloj la prudenton.
21 He powreth contempt vpon princes, and maketh the strength of the mightie weake.
Li verŝas honton sur eminentulojn Kaj malfirmigas la zonon de potenculoj.
22 He discouereth the deepe places from their darkenesse, and bringeth foorth the shadowe of death to light.
Li malkovras profundaĵon el meze de mallumo, Kaj mortan ombron Li elirigas en la lumon.
23 He increaseth the people, and destroyeth them: he inlargeth the nations, and bringeth them in againe.
Li grandigas naciojn kaj pereigas ilin, Disvastigas naciojn kaj forpelas ilin.
24 He taketh away the heartes of the that are the chiefe ouer the people of the earth, and maketh them to wander in the wildernes out of the way.
Li senkuraĝigas la ĉefojn de la popolo de la lando Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja;
25 They grope in the darke without light: and he maketh the to stagger like a drunken man.
Ili palpas en mallumo, en senlumeco; Kaj Li ŝanceliĝigas ilin kiel ebriuloj.