< Job 12 >
1 Then Iob answered, and sayde,
Тогава Иов в отговор рече:
2 In deede because that ye are the people onely, wisedome must dye with you.
Наистина само вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
3 But I haue vnderstanding aswel as you, and am not inferior vnto you: yea, who knoweth not such things?
Но и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth vpon God, and he heareth him: the iust and the vpright is laughed to scorne.
Станах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
5 Hee that is readie to fall, is as a lampe despised in the opinion of the riche.
Тоя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
6 The tabernacles of robbers doe prosper, and they are in safetie, that prouoke God, whome God hath enriched with his hand.
Шатрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.
7 Aske now the beasts, and they shall teach thee, and the foules of the heauen, and they shall tell thee:
Но попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и те ще ти кажат;
8 Or speake to the earth, and it shall shewe thee: or the fishes of the sea, and they shall declare vnto thee.
Или говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
9 Who is ignorant of all these, but that the hande of the Lord hath made these?
От всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това?
10 In whose hande is the soule of euery liuing thing, and the breath of all mankinde.
В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
11 Doeth not the eares discerne the words? and the mouth taste meate for it selfe?
Ухото не изпитва ли думите Както небцето вкусва ястието си?
12 Among the ancient is wisedome, and in the length of dayes is vnderstanding.
Мъдростта е у белокосите, казвате вие, И разумът в дългия живот.
13 With him is wisedome and strength: he hath counsell and vnderstanding.
А у Бога е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
14 Beholde, he will breake downe, and it can not be built: he shutteth a man vp, and he can not be loosed.
Ето, Той събаря, и не съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
15 Beholde, he withholdeth the waters, and they drie vp: but when he sendeth them out, they destroy the earth.
Ето, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
16 With him is strength and wisedome: hee that is deceiued, and that deceiueth, are his.
У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
17 He causeth the counsellers to goe as spoyled, and maketh the iudges fooles.
Закарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
18 He looseth the collar of Kings, and girdeth their loynes with a girdle.
Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
19 He leadeth away the princes as a pray, and ouerthroweth the mightie.
Закарва първенците ограбени, И поваля силните.
20 He taketh away the speach from the faithfull counsellers, and taketh away the iudgement of the ancient.
Отнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
21 He powreth contempt vpon princes, and maketh the strength of the mightie weake.
Излива презрение върху князете, И ослабва силата на яките.
22 He discouereth the deepe places from their darkenesse, and bringeth foorth the shadowe of death to light.
Открива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
23 He increaseth the people, and destroyeth them: he inlargeth the nations, and bringeth them in againe.
Умножава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
24 He taketh away the heartes of the that are the chiefe ouer the people of the earth, and maketh them to wander in the wildernes out of the way.
Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
25 They grope in the darke without light: and he maketh the to stagger like a drunken man.
Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пиян.