< Job 11 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
2 Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
¿Todas estas palabras quedan sin respuesta? ¿Un hombre tiene razón porque está lleno de palabras?
3 Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
¿Son tus palabras de orgullo para callar a los hombres? ¿Y que nadie puede contestar a tus burlas, sin que nadie te avergüence?
4 For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
Puedes decir: Mi camino es limpio, y estoy libre de pecado en tus ojos.
5 But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
Pero si solo Dios tomara la palabra, abriera sus labios para discutir contigo;
6 That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
¡Y te dejaría en claro los secretos de la sabiduría y las maravillas de su propósito y que no te ha castigado de acuerdo a tu iniquidad!
7 Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
¿Crees que investigando vas a encontrar la perfección en Dios, que vas descubrir los límites del Dios Todopoderoso?
8 The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol )
Que puedes hacer, son más altos que el cielo; más profundo que él sepulcro, como lo conocerás; (Sheol )
9 The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
Más largos en medida que la tierra, y más anchos que el mar.
10 If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
Si él se atraviesa, aprisiona o congrega, ¿quién puede impedírselo?
11 For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
Porque él sabe que los hombres son vanos; Él ve el mal y toma nota.
12 Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
Y así, un hombre vano obtendrá sabiduría, cuando él pollino de un asno salvaje nazca hombre.
13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
He aquí sí tu corazón está firme, extiende tus manos hacia él;
14 If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
Si apartas el mal de tus manos y no dejas que el mal tenga lugar en tu casa;
15 The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
Entonces verdaderamente tu rostro será levantado, sin ninguna marca de pecado, y estarás firme en tu lugar sin temor:
16 But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
Porque tu dolor saldrá de tu memoria, como las aguas que fluyen:
17 Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
Y tu vida será más brillante que el día; aunque esté oscuro, se volverá como la mañana.
18 And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
Y estarás confiado porque hay esperanza; después de mirar alrededor, confiadamente tomarás tu descanso;
19 For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
Durmiendo sin temor al peligro; y los hombres desearán tener gracia en tus ojos;
20 But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.
Pero los ojos de los malvados se acabarán; no encontrarán refugio, y su única esperanza es la muerte.