< Job 11 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
Y respondió Zofar naamatita, y dijo:
2 Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre parlero será justificado?
3 Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
¿Tus mentiras harán callar a los hombres? ¿Y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
4 For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
Tú dices: Mi manera de vivir es pura, y yo soy limpio delante de tus ojos.
5 But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
Mas ¡oh, quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo,
6 That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
y que te declarara los secretos de la sabiduría! Porque mereces dos tantos según la ley; y sabe que Dios te ha olvidado por tu iniquidad.
7 Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿Llegarás tú a la perfección del Todopoderoso?
8 The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol )
Es más alto que los cielos; ¿qué harás? Es más profundo que el infierno; ¿cómo lo conocerás? (Sheol )
9 The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
Su dimensión es más larga que la tierra, y más ancha que el mar.
10 If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
Si cortare, o encerrare, o juntare, ¿quién le responderá?
11 For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
Porque él conoce a los hombres vanos; y ve la iniquidad, ¿y no entenderá?
12 Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.
13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
Si tú preparares tu corazón, y extendieres a él tus manos;
14 If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;
15 The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, y serás fuerte y no temerás;
16 But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
y olvidarás tu trabajo, y te acordarás de él como de aguas que pasaron;
17 Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
y en mitad de la siesta se levantará bonanza; resplandecerás, y serás como la misma mañana;
18 And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
y confiarás, que habrá esperanza; y cavarás, y dormirás seguro;
19 For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
y te acostarás, y no habrá quien te espante; y muchos te rogarán.
20 But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.
Mas los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será agonía del alma.