< Job 11 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
Entonces Zofar, el naamita, respondió,
2 Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
“¿No hay que responder a la multitud de palabras? ¿Debe justificarse un hombre lleno de palabrería?
3 Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
¿Deberían tus fanfarronadas hacer que los hombres callen? Cuando te burles, ¿nadie te avergonzará?
4 For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
Porque tú dices: “Mi doctrina es pura”. Estoy limpio a tus ojos’.
5 But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
Pero, oh, que Dios hable, y abrir sus labios contra ti,
6 That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
¡que te muestre los secretos de la sabiduría! Porque la verdadera sabiduría tiene dos caras. Sabed, pues, que Dios os exige menos de lo que vuestra iniquidad merece.
7 Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
“¿Puedes comprender el misterio de Dios? ¿O puedes sondear los límites del Todopoderoso?
8 The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol )
Son altos como el cielo. ¿Qué pueden hacer? Son más profundos que el Seol. ¿Qué puedes saber? (Sheol )
9 The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
Su medida es más larga que la tierra, y más amplio que el mar.
10 If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
Si pasa o confina, o convoca un tribunal, entonces ¿quién puede oponerse a él?
11 For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
Porque conoce a los hombres falsos. También ve la iniquidad, aunque no la considere.
12 Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
Un hombre con la cabeza vacía se vuelve sabio cuando un hombre nace como un potro de asno salvaje.
13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
“Si pones tu corazón en orden, Extiende tus manos hacia él.
14 If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
Si la iniquidad está en tu mano, ponla lejos. No dejes que la injusticia habite en tus tiendas.
15 The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
Seguramente entonces levantarás tu rostro sin mancha. Sí, estarás firme y no temerás,
16 But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
porque olvidarás tu miseria. Lo recordarás como las aguas que han pasado.
17 Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
La vida será más clara que el mediodía. Aunque haya oscuridad, será como la mañana.
18 And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
Estarás seguro, porque hay esperanza. Sí, buscarás y descansarás con seguridad.
19 For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
También te acostarás, y nadie te hará temer. Sí, muchos cortejarán su favor.
20 But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.
Pero los ojos de los malvados fallarán. No tendrán forma de huir. Su esperanza será la entrega del espíritu”.