< Job 11 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
Entonces Zofar, el naamatita, comenzó a hablar y dijo:
2 Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
“¿Acaso no hay que responder a tantas palabras? ¿O se demuestra que una persona tiene razón por hablar mucho?
3 Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
¿Debería todo tu parloteo obligar a la gente a callarse? Cuando te burlas, ¿no debería alguien hacerte sentir avergonzado?
4 For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
Tú has dicho: ‘Lo que enseño es la pura verdad’, y ‘a los ojos de Dios estoy limpio’.
5 But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
Si tan solo Dios hablara y te lo dijera directamente,
6 That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
porque entonces te explicaría los secretos de la sabiduría. La verdadera sabiduría tiene muchas caras. El trato de Dios hacia ti es mucho mejor de lo que merece tu culpa.
7 Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
“¿Puedes descubrir los misterios de Dios? ¿Puedes descubrir toda la sabiduría del Todopoderoso?
8 The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol )
Es más grande que los cielos, ¿qué puedes hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes saber? (Sheol )
9 The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
Se extiende más allá de la tierra y es más ancho que el mar.
10 If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
Si Dios viene y encarcela a alguien, o reúne al tribunal para juzgarlo, ¿quién puede detenerlo?
11 For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
Porque Dios sabe quiénes son los que engañan: cuando ve que alguien peca, él pone su atención en él.
12 Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
Los tontos se volverán sabios cuando los asnos salvajes nazcan mansos!
13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
“Pero si te arrepientes y extiende tus manos para rezarle,
14 If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
si te deshaces de tus pecados y no dejas que la maldad continúe en tu vida,
15 The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
entonces serás capaz de mantener la cabeza alta en la inocencia, estarás firme y sin miedo.
16 But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
Olvidarás tu miseria, recordándola sólo como agua bajo el puente.
17 Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
Tu vida brillará más que el sol del mediodía; incluso la oscuridad será como la mañana.
18 And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
Tendrás confianza porque hay esperanza; estarás protegido y descansarás confiado.
19 For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
Te acostarás a dormir sin que nadie te asuste, y muchos vendrán a pedir tu favor.
20 But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.
Pero los ojos de los malvados fallarán, no podrán escapar, y su única esperanza es la muerte”.