< Job 11 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
2 Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
Nu ar trebui să se răspundă mulțimii de cuvinte? Și ar trebui să fie declarat drept un om plin de vorbire?
3 Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
Ar trebui minciunile tale să facă pe oameni să tacă? Și când tu batjocorești, nu te va face niciun om de rușine?
4 For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
Pentru că ai spus: Doctrina mea este pură și eu sunt curat în ochii tăi.
5 But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
Dar de ar vorbi Dumnezeu și și-ar deschide buzele împotriva ta;
6 That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
Și de ți-ar arăta tainele înțelepciunii, că ele sunt dublul a ceea ce este! Să știi de aceea că Dumnezeu îți cere mai puțin decât merită nelegiuirea ta.
7 Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
Poți tu prin cercetare să găsești pe Dumnezeu? Poți afla până la desăvârșire pe cel Atotputernic?
8 The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol )
Este la fel de înaltă ca cerul; ce poți tu face? Mai adâncă decât iadul; ce poți tu cunoaște? (Sheol )
9 The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
Măsura ei este mai lungă decât pământul și mai largă decât marea.
10 If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
Dacă el retează și închide, sau adună, atunci cine îl poate împiedica?
11 For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
Pentru că el cunoaște oamenii deșerți și vede stricăciunea; nu va lua el aminte la ea?
12 Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
Căci omul deșert ar fi înțelept, deși omul se naște ca mânzul unei măgărițe sălbatice.
13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
Dacă îți pregătești inima și îți întinzi mâinile spre el,
14 If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
Dacă este nelegiuire în mâna ta, pune-o departe și să nu locuiască stricăciunea în corturile tale.
15 The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
Fiindcă atunci îți vei ridica fața fără pată; da, vei fi neclintit și nu te vei teme;
16 But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
Deoarece îți vei uita nefericirea și ți-o vei aminti ca ape care trec;
17 Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
Și vârsta ta va fi mai senină ca miezul zilei; vei străluci, vei fi ca dimineața.
18 And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
Și vei fi în siguranță, pentru că este speranță; da, vei săpa împrejurul tău și te vei odihni în siguranță.
19 For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
De asemenea te vei culca și nimeni nu te va înspăimânta; da, mulți te vor implora.
20 But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.
Dar ochii celor stricați se vor sfârși și nu vor scăpa și speranța lor va fi darea duhului.