< Job 11 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
Então Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
2 Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
Por acaso a multidão de palavras não seria respondida? E o homem falador teria razão?
3 Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
Por acaso tuas palavras tolas faria as pessoas se calarem? E zombarias tu, e ninguém te envergonharia?
4 For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
Pois disseste: Minha doutrina é pura, e eu sou limpo diante de teus olhos.
5 But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
Mas na verdade, queria eu que Deus falasse, e abrisse seus lábios contra ti,
6 That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
E te fizesse saber os segredos da sabedoria, porque o verdadeiro conhecimento tem dois lados; por isso sabe tu que Deus tem te castigado menos que [mereces] por tua perversidade.
7 Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
Podes tu compreender os mistérios de Deus? Chegarás tu à perfeição do Todo-Poderoso?
8 The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol )
[Sua sabedoria] é mais alta que os céus; que tu poderás fazer? E mais profunda que o Xeol; que tu poderás conhecer? (Sheol )
9 The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
Sua medida é mais comprida que a terra, e mais larga que o mar.
10 If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
Se ele passar, e prender, ou se ajuntar [para o julgamento], quem poderá o impedir?
11 For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
Pois ele conhece as pessoas vãs, e vê a maldade; por acaso ele não a consideraria?
12 Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
O homem tolo se tornará entendido quando do asno selvagem nascer um humano.
13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
Se tu preparares o teu coração, e estenderes a ele tuas mãos;
14 If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
Se alguma maldade houver em tua mão, lança-a de ti, e não deixes a injustiça habitar em tuas tendas;
15 The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
Então levantarás teu rosto sem mácula; estarás firme, e não temerás;
16 But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
E esquecerás teu sofrimento, [ou] lembrarás dele como de águas que já passaram;
17 Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
E [tua] vida será mais clara que o meio-dia; ainda que haja trevas, tu serás como o amanhecer.
18 And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
E serás confiante, porque haverá esperança; olharás em redor, [e] repousarás seguro.
19 For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
E te deitarás, e ninguém te causará medo; e muitos suplicarão a ti.
20 But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.
Porém os olhos dos maus se enfraquecerão, e o refúgio deles perecerá; a esperança deles será a morte.