< Job 11 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
Dia namaly Zofara Namatita ka nanao hoe:
2 Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
Moa tsy hovaliana va ny teny be toy izany? Ary moa raha maro vava, dia ho marina va?
3 Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
Ny bedibedinao va no hampangina ny olona? Ka dia haniratsira ianao, ka tsy hisy handresy lahatra,
4 For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
Ary dia hiteny hoe: Madio ny teny nalahatro, ary tsy nanan-tsiny teo imasonao aho.
5 But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
Enga anie ka hiteny Andriamanitra ka hiloa-bava hamaly anao!
6 That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
Dia hasehony aminao ny fahendrena miafina, fa tsy hita lany izany, ka dia ho fantatrao fa tsy dia novalian’ Andriamanitra avokoa ny helokao.
7 Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
Takatry ny sainao va ny fomban’ Andriamanitra? Ary tanteraka va ny fahitanao ny Tsitoha
8 The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol h7585)
Avo tahaka ny lanitra izany! ka inona no hainao atao? Lalina noho ny fiainan-tsi-hita! ka inona no fantatrao? (Sheol h7585)
9 The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
Lava noho ny tany ny ohany ary lehibe noho ny ranomasina.
10 If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
Raha mandroso Izy ka misambotra ary manao fitsarana, dia iza moa no mahasakana Azy?
11 For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
Fa Izy mahafantatra ny olon-dratsy; Ary hitany ny heloka, na dia tsy mandinika akory aza Izy.
12 Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
Koa na dia ny olom-poana aza dia hahazo fahendrena, ary na dia ny zanaky ny boriki-dia aza dia hateraka ho olombelona.
13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
Raha ampanatrehinao Azy ny fonao, ary atantinao aminy ny tananao,
14 If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
Ka misy heloka eo an-tananao, dia ario lavitra izany, ary aza avela hisy ratsy hitoetra ao an-dainao;
15 The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
Dia hahazo hanandratra ny tavanao tsy misy tsiny ianao, koa hijoro tsara ary tsy hatahotra;
16 But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
Fa ho hadinonao ny fahorianao: Toy ny rano efa nandalo no hahatsiarovanao azy.
17 Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
Ary hamirapiratra lavitra noho ny mitataovovonana ny andronao; na dia sendra manjombona aza, dia ho tonga tahaka ny maraina.
18 And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
Hatoky ianao, satria misy fanantenana; eny, hijery manodidina ianao ka handry tsy amin’ ahiahy.
19 For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
Dia ho tafandry ianao, fa tsy hisy hanaitaitra; Ary maro no hila sitraka aminao.
20 But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.
Fa ny mason’ ny ratsy fanahy kosa ho pahina, ka ho very avokoa ny fiarovana azy, ary ny fialàna aina ihany no hany sisa azony antenaina.

< Job 11 >