< Job 11 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
나아마 사람 소발이 대답하여 가로되
2 Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
말이 많으니 어찌 대답이 없으랴 입이 부푼 사람이 어찌 의롭다 함을 얻겠느냐?
3 Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
네 자랑하는 말이 어떻게 사람으로 잠잠하게 하겠으며 네가 비웃으면 어찌 너를 부끄럽게 할 사람이 없겠느냐?
4 For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
네 말이 내 도는 정결하고 나는 주의 목전에 깨끗하다 하는구나
5 But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
하나님은 말씀을 내시며 너를 향하여 입을 여시고
6 That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
지혜의 오묘로 네게 보이시기를 원하노니 이는 그의 지식이 광대 하심이라 너는 알라 하나님의 벌하심이 네 죄보다 경하니라
7 Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
네가 하나님의 오묘를 어찌 능히 측량하며 전능자를 어찌 능히 온전히 알겠느냐?
8 The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol h7585)
하늘보다 높으시니 네가 어찌 하겠으며 음부보다 깊으시니 네가 어찌 알겠느냐? (Sheol h7585)
9 The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
그 도량은 땅보다 크고 바다보다 넓으니라
10 If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
하나님이 두루 다니시며 사람을 잡아 가두시고 개정하시면 누가 능히 막을소냐?
11 For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
하나님은 허망한 사람을 아시나니 악한 일은 상관치 않으시는 듯하나 다 보시느니라
12 Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
허망한 사람은 지각이 없나니 그 출생함이 들나귀 새끼 같으니라
13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
만일 네가 마음을 바로 정하고 주를 향하여 손을 들 때에
14 If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
네 손에 죄악이 있거든 멀리 버리라 불의로 네 장막에 거하지 못하게 하라
15 The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
그리하면 네가 정녕 흠 없는 얼굴을 들게 되고 굳게 서서 두려움이 없으리니
16 But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
곧 네 환난을 잊을 것이라 네가 추억할지라도 물이 흘러감 같을 것이며
17 Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
네 생명의 날이 대낮보다 밝으리니 어두움이 있다 할지라도 아침과 같이 될 것이요
18 And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
네가 소망이 있으므로 든든할지며 두루 살펴보고 안전히 쉬리니
19 For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
네가 누워도 두렵게 할 자가 없겠고 많은 사람이 네게 첨을 드리리라
20 But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.
그러나 악한 자는 눈이 어두워서 도망할 곳을 찾지 못하리니 그의 소망은 기운이 끊침이리라

< Job 11 >