< Job 11 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
是においてナアマ人ゾパル答へて言けるは
2 Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
言語多からば豈答へざるを得んや 口おほき人あに義とせられんや
3 Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
汝も空しき言あに人をして口を閉しめんや 汝嘲らば人なんぢをして羞しめざらんや
4 For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
汝は言ふ 我教は正し 我は汝の目の前に潔しと
5 But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
願くは神言を出し 汝にむかひて口を開き
6 That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
智慧の祕密をなんぢに示してその知識の相倍するを顯したまはんことを 汝しれ神はなんぢの罪よりも輕くなんぢを處置したまふなり
7 Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
なんぢ神の深事を窮むるを得んや 全能者を全く窮むることを得んや
8 The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol )
その高きことは天のごとし 汝なにを爲し得んや 其深きことは陰府のごとし 汝なにを知えんや (Sheol )
9 The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
その量は地よりも長く海よりも濶し
10 If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
彼もし行めぐりて人を執へて召集めたまふ時は誰か能くこれを阻まんや
11 For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
彼は僞る人を善く知りたまふ 又惡事は顧みること無して見知たまふなり
12 Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
虚しき人は悟性なし その生るるよりして野驢馬の駒のごとし
13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
汝もし彼にむかひて汝の心を定め 汝の手を舒べ
14 If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
手に罪のあらんには之を遠く去れ 惡をなんぢの幕屋に留むる勿れ
15 The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
然すれば汝 面を擧て玷なかるべく 堅く立て懼るる事なかるべし
16 But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
すなはち汝憂愁を忘れん 汝のこれを憶ゆることは流れ去し水のごとくならん
17 Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
なんぢの生存らふる日は眞晝よりも輝かん 假令暗き事あるとも是は平旦のごとくならん
18 And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
なんぢは望あるに因て安んじ 汝の周圍を見めぐりて安然に寐るにいたらん
19 For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
なんぢは何にも懼れさせらるること無して偃やまん 必ず衆多の者なんぢを悦こばせんと務むべし
20 But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.
然ど惡き者は目曚み逃遁處を失なはん 其望は氣の斷ると等しかるべし