< Job 11 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
2 Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
「言葉が多ければ、答なしにすまされるだろうか。口の達者な人は義とされるだろうか。
3 Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
あなたのむなしい言葉は人を沈黙させるだろうか。あなたがあざけるとき、人はあなたを恥じさせないだろうか。
4 For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
あなたは言う、『わたしの教は正しい、わたしは神の目に潔い』と。
5 But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
どうぞ神が言葉を出し、あなたにむかってくちびるを開き、
6 That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
知恵の秘密をあなたに示されるように。神はさまざまの知識をもたれるからである。それであなたは知るがよい、神はあなたの罪よりも軽くあなたを罰せられることを。
7 Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
あなたは神の深い事を窮めることができるか。全能者の限界を窮めることができるか。
8 The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol h7585)
それは天よりも高い、あなたは何をなしうるか。それは陰府よりも深い、あなたは何を知りうるか。 (Sheol h7585)
9 The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
その量は地よりも長く、海よりも広い。
10 If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
彼がもし行きめぐって人を捕え、さばきに召し集められるとき、だれが彼をはばむことができよう。
11 For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
彼は卑しい人間を知っておられるからだ。彼は不義を見る時、これに心をとめられぬであろうか。
12 Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
しかし野ろばの子が人として生れるとき、愚かな者も悟りを得るであろう。
13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
もしあなたが心を正しくするならば、神に向かって手を伸べるであろう。
14 If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
もしあなたの手に不義があるなら、それを遠く去れ、あなたの天幕に悪を住まわせてはならない。
15 The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
そうすれば、あなたは恥じることなく顔をあげることができ、堅く立って、恐れることはない。
16 But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
あなたは苦しみを忘れ、あなたのこれを覚えることは、流れ去った水のようになる。
17 Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
そしてあなたの命は真昼よりも光り輝き、たとい暗くても朝のようになる。
18 And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
あなたは望みがあるゆえに安んじ、保護されて安らかにいこうことができる。
19 For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
あなたは伏してやすみ、あなたを恐れさせるものはない。多くの者はあなたの好意を求めるであろう。
20 But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.
しかし悪しき者の目は衰える。彼らは逃げ場を失い、その望みは息の絶えるにひとしい」。

< Job 11 >