< Job 11 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
Allora Zofar il Naamatita prese la parola e disse:
2 Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
A tante parole non si darà risposta? O il loquace dovrà aver ragione?
3 Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
I tuoi sproloqui faranno tacere la gente? Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni?
4 For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
Tu dici: «Pura è la mia condotta, io sono irreprensibile agli occhi di lui».
5 But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
Tuttavia, volesse Dio parlare e aprire le labbra contro di te,
6 That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
per manifestarti i segreti della sapienza, che sono così difficili all'intelletto, allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa.
7 Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
Credi tu di scrutare l'intimo di Dio o di penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
8 The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol )
E' più alta del cielo: che cosa puoi fare? E' più profonda degli inferi: che ne sai? (Sheol )
9 The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
Più lunga della terra ne è la dimensione, più vasta del mare.
10 If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
Se egli assale e imprigiona e chiama in giudizio, chi glielo può impedire?
11 For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
Egli conosce gli uomini fallaci, vede l'iniquità e l'osserva:
12 Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
l'uomo stolto mette giudizio e da ònagro indomito diventa docile.
13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore e tenderai a lui le tue palme,
14 If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
se allontanerai l'iniquità che è nella tua mano e non farai abitare l'ingiustizia nelle tue tende,
15 The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
allora potrai alzare la faccia senza macchia e sarai saldo e non avrai timori,
16 But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
perché dimenticherai l'affanno e te ne ricorderai come di acqua passata;
17 Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
più del sole meridiano splenderà la tua vita, l'oscurità sarà per te come l'aurora.
18 And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
Ti terrai sicuro per ciò che ti attende e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo.
19 For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
Ti coricherai e nessuno ti disturberà, molti anzi cercheranno i tuoi favori.
20 But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.
Ma gli occhi dei malvagi languiranno, ogni scampo è per essi perduto, unica loro speranza è l'ultimo respiro!