< Job 11 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
Sa’an nan Zofar mutumin Na’ama ya amsa,
2 Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
“Duk surutun nan ba za a amsa maka ba? Ko mai surutun nan marar laifi ne?
3 Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
Ko maganganun nan naka marasa amfani za su sa mutane su yi maka shiru? Ba wanda zai kwaɓe ka lokacin da kake faɗar maganar da ba daidai ba?
4 For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
Ka ce wa Allah, ‘Abin da na gaskata ba laifi ba ne kuma ni mai tsabta ne a gabanka.’
5 But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
Da ma Allah zai yi magana, yă buɗe baki yă faɗi wani abin da ka yi da ba daidai ba
6 That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
yă kuma buɗe maka asirin hikima, gama hikima ta gaskiya tana da gefe biyu. Ka san wannan, Allah ya riga ya manta da waɗansu zunubanka.
7 Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
“Ko za ka iya gane al’amuran Allah? Ko za ka iya gane girman asirin Maɗaukaki?
8 The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol )
Sun fi nisan sama tudu, me za ka iya yi? Sun fi zurfin kabari zurfi, me za ka sani? (Sheol )
9 The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
Tsayinsu ya fi tsawon duniya da kuma fāɗin teku.
10 If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
“In ya zo ya kulle ka a kurkuku ya ce kai mai laifi ne, wa zai hana shi?
11 For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
Ba shakka yana iya gane mutanen da suke marasa gaskiya; kuma in ya ga abin da yake mugu, ba ya kula ne?
12 Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
Amma daƙiƙin mutum ba ya taɓa zama mai hikima kamar dai a ce ba a taɓa haihuwar ɗan aholaki horarre.
13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
“Duk da haka in ka miƙa masa zuciyarka, ka kuma miƙa hannuwanka gare shi,
14 If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
in ka kawar da zunubin da yake hannunka, ba ka bar zunubi ya kasance tare da kai ba
15 The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
shi ne za ka iya ɗaga fuskarka ba tare da jin kunya ba; za ka tsaya da ƙarfi kuma ba za ka ji tsoro ba.
16 But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
Ba shakka za ka manta da wahalolinka, za ka tuna da su kamar yadda ruwa yake wucewa.
17 Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
Rayuwarka za tă fi hasken rana haske, duhu kuma zai zama kamar safiya.
18 And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
Za ka zauna lafiya, domin akwai bege; za ka duba kewaye da kai ka huta cikin kwanciyar rai.
19 For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
Za ka kwanta, ba wanda zai sa ka ji tsoro, da yawa za su zo neman taimako a wurinka.
20 But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.
Amma idanun mugaye ba za su iya gani ba, kuma ba za su iya tserewa ba; begensu zai zama na mutuwa.”