< Job 11 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
Da antwortete Zophar, der Naamatiter, und sprach:
2 Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
Soll die Menge der Worte unbeantwortet bleiben und der beredte Mann recht behalten?
3 Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
Darfst du mit deinem Geschwätz andern das Maul stopfen und spotten, ohne daß man es dir verweist?
4 For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
Und darfst du sagen: Meine Lehre ist lauter, und ich bin vor Deinen Augen rein?
5 But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
O daß doch Gott reden möchte und seinen Mund auftäte gegen dich!
6 That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
Und daß er dir kundtäte die verborgene Weisheit (denn es gibt noch doppelt soviel, als du weißt), so würdest du sehen, daß Gott dir noch nachläßt von deiner Schuld.
7 Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
Kannst du das Geheimnis Gottes ergründen oder zur Vollkommenheit des Allmächtigen gelangen?
8 The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol h7585)
Sie ist himmelhoch, (was willst du tun? tiefer als der Scheol), was kannst du wissen? (Sheol h7585)
9 The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
Ihre Ausdehnung ist größer als die Erde und breiter als das Meer.
10 If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
Wenn er einherfährt, verhaftet und vor Gericht stellt, wer will es ihm wehren?
11 For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
Denn er kennt die eitlen Menschen und sieht auch die Schuld, deren man sich nicht bewußt ist;
12 Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
ein Hohlkopf bekommt Verstand, so daß selbst ein junger Wildesel zum Menschen umgeboren wird.
13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
Wenn du nun dein Herz bereitest und deine Hände ausstreckst nach Ihm,
14 If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
wenn du das Unrecht entfernst, das an deinen Händen klebt, und in deinen Zelten nichts Böses duldest;
15 The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
dann darfst du ohne Scheu dein Angesicht erheben und fest auftreten ohne Furcht;
16 But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
dann wirst du deiner Mühsal vergessen wie des Wassers, das vorübergeflossen ist;
17 Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
heller als der Mittag wird die Zukunft dir erstehn, das Dunkel wird wie der Morgen sein;
18 And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
dann wirst du getrost sein, weil du Hoffnung hast, und wirst sehen, daß du überall ruhig schlafen kannst.
19 For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
Du legst dich nieder, und niemand schreckt dich auf, nein, viele schmeicheln dir alsdann.
20 But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.
Aber die Augen der Gottlosen verschmachten, ihre Zuflucht geht ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.

< Job 11 >