< Job 11 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
Und Zophar, der Naamathiter, antwortete und sprach:
2 Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
Sollte die Menge der Worte nicht beantwortet werden, oder sollte ein Schwätzer recht behalten?
3 Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
Sollte dein Gerede die Leute zum Schweigen bringen, daß du spotten solltest, und niemand dich beschämen,
4 For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
daß du sagen solltest: Meine Lehre ist lauter, und ich bin rein in deinen Augen?
5 But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
Aber möchte Gott doch reden und seine Lippen gegen dich öffnen,
6 That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
und dir kundtun die Geheimnisse der Weisheit, daß sie das Doppelte ist an Bestand! [O. Wirklichkeit, Zuverlässigkeit] Dann müßtest du erkennen, daß Gott dir viel von deiner Missetat übersieht. [Eig. vergißt]
7 Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
Kannst du die Tiefe Gottes erreichen, oder das Wesen des Allmächtigen ergründen? [Eig. bis zur äußersten Grenze des Allmächtigen gelangen]
8 The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol )
Himmelhoch sind sie-was kannst du tun? tiefer als der Scheol-was kannst du wissen? (Sheol )
9 The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
länger als die Erde ist ihr Maß und breiter als das Meer.
10 If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
Wenn er vorüberzieht und in Verhaft nimmt und zum Gericht versammelt, wer will ihm dann wehren?
11 For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
Denn er kennt die falschen Leute; und er sieht Frevel, ohne daß er achtgibt. [d. h. zu geben braucht]
12 Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
Auch ein Hohlköpfiger gewinnt Verstand, wenn auch der Mensch als ein Wildeselsfüllen geboren wird. [O. Aber ein Hohlköpfiger [eig. ein hohler Mann] gewinnt ebensowenig Verstand wie ein Wildeselsfüllen zum Menschen geboren wird]
13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
Wenn du dein Herz richtest [d. h. ihm die rechte Richtung gibst] und deine Hände zu ihm ausbreitest, -
14 If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
wenn Frevel in deiner Hand ist, so entferne ihn, und laß Unrecht nicht wohnen in deinen Zelten,
15 The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
ja, dann wirst du dein Angesicht erheben ohne Makel, und wirst unerschütterlich sein und dich nicht fürchten.
16 But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
Denn du wirst die Mühsal vergessen, wirst ihrer gedenken wie vorübergeflossener Wasser;
17 Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
und heller als der Mittag wird dein Leben erstehen; mag es finster sein-wie der Morgen wird es werden.
18 And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
Und du wirst Vertrauen fassen, weil es Hoffnung gibt; und du wirst Umschau halten, in Sicherheit dich niederlegen.
19 For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
Und du wirst dich lagern, und niemand wird dich aufschrecken; und viele werden deine Gunst suchen.
20 But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.
Aber die Augen der Gesetzlosen werden verschmachten; und jede Zuflucht ist ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.