< Job 10 >
1 My soule is cut off though I liue: I wil leaue my complaint vpon my selfe, and wil speake in the bitternesse of my soule.
Mi alma está cansada de la vida; Dejaré que mis tristes pensamientos se liberen en palabras; Mi alma hará un clamor amargo.
2 I will say vnto God, Condemne mee not: shew me, wherefore thou contendest with mee.
Diré a Dios: No me deseches como a un pecador; Dejame claro lo que tienes contra mi.
3 Thinkest thou it good to oppresse me, and to cast off the labour of thine handes, and to fauour the counsel of the wicked?
¿Qué beneficio tiene para ti oprimir, renunciar a la obra de tus manos, y resplandecer en él consejo de los impíos?
4 Hast thou carnall eyes? or doest thou see as man seeth?
¿Tienes ojos de carne, o ves lo que el hombre ve?
5 Are thy dayes as mans dayes? or thy yeres, as the time of man,
¿Son tus días como los días del hombre, o tus años como los de él?
6 That thou inquirest of mine iniquitie, and searchest out my sinne?
Para que tomes nota de mi pecado, buscando mis faltas,
7 Thou knowest that I can not do wickedly: for none can deliuer me out of thine hand.
Aunque veas que no soy malvado; ¿Y no hay nadie que pueda salvarme de tus manos?
8 Thine handes haue made me, and fashioned mee wholy rounde about, and wilt thou destroy me?
Tus manos me hicieron, y fui formado por ti, pero luego, cambiando tu propósito, me entregaste a la destrucción.
9 Remember, I pray thee, that thou hast made me as the clay, and wilt thou bring me into dust againe?
Oh, ten en cuenta que me hiciste de la tierra; ¿Y me enviarás de nuevo al polvo?
10 Hast thou not powred me out as milke? and turned me to cruds like cheese?
¿No fui drenado como la leche, endureciendo como el queso?
11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and ioyned me together with bones and sinewes.
Por ti estaba vestido con piel y carne, y unido con huesos y músculos.
12 Thou hast giuen me life, and grace: and thy visitation hath preserued my spirit.
Me has dado favor, y tu gracia ha estado conmigo, y tu cuidado ha mantenido a salvo mi espíritu.
13 Though thou hast hid these things in thine heart, yet I knowe that it is so with thee.
Pero guardaste estas cosas en el secreto de tu corazón; Estoy seguro de que esto estaba en tus pensamientos:
14 If I haue sinned, then thou wilt streightly looke vnto me, and wilt not holde mee giltlesse of mine iniquitie.
Que si me equivocaba, tomarías nota de ello y no me limpiarias del pecado:
15 If I haue done wickedly, wo vnto me: if I haue done righteously, I will not lift vp mine head, being full of confusion, because I see mine affliction.
Que si yo fuera malvado, la maldición vendría sobre mí; y si fuera justo, no levantaría mi cabeza, estoy hastiado de deshonra y aflicción.
16 But let it increase: hunt thou me as a lyon: returne and shew thy selfe marueilous vpon me.
Y que si hubiera motivo de orgullo, me seguirías como a un león; Y de nuevo muestras tus maravillas contra mí.
17 Thou renuest thy plagues against me, and thou increasest thy wrath against me: changes and armies of sorowes are against me.
Enviarias nuevos testigos contra mí, aumentando tu ira contra mí, y enviando nuevos ejércitos.
18 Wherfore then hast thou brought me out of the wombe? Oh that I had perished, and that none eye had seene me!
¿Por qué entonces me hiciste salir del cuerpo de mi madre? Hubiera sido mejor para mí haber tomado mi último aliento y nadie me hubiera visto.
19 And that I were as I had not bene, but brought from the wombe to the graue!
Y para mí hubiera sido mejor no haber nacido; haber sido sacado del cuerpo de mi madre directamente a mi sepulcro.
20 Are not my dayes fewe? let him cease, and leaue off from me, that I may take a litle comfort,
¿No son los días de mi vida cortos en número? Deja que tus ojos se aparten de mí, para que pueda tener un poco de alegría,
21 Before I goe and shall not returne, euen to the land of darkenesse and shadow of death:
Antes de ir al lugar desde donde no regresaré, a la tierra donde todo es oscuro y negro.
22 Into a land, I say, darke as darknes it selfe, and into the shadow of death, where is none order, but the light is there as darkenesse.
Una tierra de espeso oscuro, sin orden, donde la luz misma es oscura.