< Job 10 >
1 My soule is cut off though I liue: I wil leaue my complaint vpon my selfe, and wil speake in the bitternesse of my soule.
ESTÁ mi alma aburrida de mi vida: daré yo suelta á mi queja sobre mí, hablaré con amargura de mi alma.
2 I will say vnto God, Condemne mee not: shew me, wherefore thou contendest with mee.
Diré á Dios: no me condenes; hazme entender por qué pleiteas conmigo.
3 Thinkest thou it good to oppresse me, and to cast off the labour of thine handes, and to fauour the counsel of the wicked?
¿Parécete bien que oprimas, que deseches la obra de tus manos, y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?
4 Hast thou carnall eyes? or doest thou see as man seeth?
¿Tienes tú ojos de carne? ¿ves tú como ve el hombre?
5 Are thy dayes as mans dayes? or thy yeres, as the time of man,
¿Son tus días como los días del hombre, ó tus años como los tiempos humanos,
6 That thou inquirest of mine iniquitie, and searchest out my sinne?
Para que inquieras mi iniquidad, y busques mi pecado,
7 Thou knowest that I can not do wickedly: for none can deliuer me out of thine hand.
Sobre saber tú que no soy impío, y que no hay quien de tu mano libre?
8 Thine handes haue made me, and fashioned mee wholy rounde about, and wilt thou destroy me?
Tus manos me formaron y me compusieron todo en contorno: ¿y así me deshaces?
9 Remember, I pray thee, that thou hast made me as the clay, and wilt thou bring me into dust againe?
Acuérdate ahora que como á lodo me diste forma: ¿y en polvo me has de tornar?
10 Hast thou not powred me out as milke? and turned me to cruds like cheese?
¿No me fundiste como leche, y como un queso me cuajaste?
11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and ioyned me together with bones and sinewes.
Vestísteme de piel y carne, y cubrísteme de huesos y nervios.
12 Thou hast giuen me life, and grace: and thy visitation hath preserued my spirit.
Vida y misericordia me concediste, y tu visitación guardó mi espíritu.
13 Though thou hast hid these things in thine heart, yet I knowe that it is so with thee.
Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; yo sé que esto está cerca de ti.
14 If I haue sinned, then thou wilt streightly looke vnto me, and wilt not holde mee giltlesse of mine iniquitie.
Si pequé, tú me has observado, y no me limpias de mi iniquidad.
15 If I haue done wickedly, wo vnto me: if I haue done righteously, I will not lift vp mine head, being full of confusion, because I see mine affliction.
Si fuere malo, ¡ay de mí! y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, estando harto de deshonra, y de verme afligido.
16 But let it increase: hunt thou me as a lyon: returne and shew thy selfe marueilous vpon me.
Y subirá de punto, [pues] me cazas como á león, y tornas á hacer en mí maravillas.
17 Thou renuest thy plagues against me, and thou increasest thy wrath against me: changes and armies of sorowes are against me.
Renuevas contra mí tus plagas, y aumentas conmigo tu furor, remudándose sobre mí ejércitos.
18 Wherfore then hast thou brought me out of the wombe? Oh that I had perished, and that none eye had seene me!
¿Por qué me sacaste de la matriz? Habría yo espirado, y no me vieran ojos.
19 And that I were as I had not bene, but brought from the wombe to the graue!
Fuera, como si nunca hubiera sido, llevado desde el vientre á la sepultura.
20 Are not my dayes fewe? let him cease, and leaue off from me, that I may take a litle comfort,
¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me conforte un poco.
21 Before I goe and shall not returne, euen to the land of darkenesse and shadow of death:
Antes que vaya para no volver, á la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;
22 Into a land, I say, darke as darknes it selfe, and into the shadow of death, where is none order, but the light is there as darkenesse.
Tierra de oscuridad, lóbrega como sombra de muerte, sin orden, y que aparece como [la] oscuridad [misma].