< Job 10 >
1 My soule is cut off though I liue: I wil leaue my complaint vpon my selfe, and wil speake in the bitternesse of my soule.
Minha alma está cansada de minha vida. Darei liberdade à minha queixa sobre mim; falarei com amargura de minha alma.
2 I will say vnto God, Condemne mee not: shew me, wherefore thou contendest with mee.
Direi a Deus: Não me condenes; faz-me saber por que brigas comigo.
3 Thinkest thou it good to oppresse me, and to cast off the labour of thine handes, and to fauour the counsel of the wicked?
[Parece] -te bem que [me] oprimas, que rejeites o trabalho de tuas mãos, e favoreças o conselho dos perversos?
4 Hast thou carnall eyes? or doest thou see as man seeth?
Tens tu olhos de carne? Vês tu como o ser humano vê?
5 Are thy dayes as mans dayes? or thy yeres, as the time of man,
São teus dias como os dias do ser humano, ou teus anos como os anos do homem,
6 That thou inquirest of mine iniquitie, and searchest out my sinne?
Para que investigues minha perversidade, e pesquises meu pecado?
7 Thou knowest that I can not do wickedly: for none can deliuer me out of thine hand.
Tu sabes que eu não sou mau; todavia ninguém há que [me] livre de tua mão.
8 Thine handes haue made me, and fashioned mee wholy rounde about, and wilt thou destroy me?
Tuas mãos me fizeram e me formaram por completo; porém agora tu me destróis.
9 Remember, I pray thee, that thou hast made me as the clay, and wilt thou bring me into dust againe?
Por favor, lembra-te que me preparaste como o barro; e me farás voltar ao pó da terra.
10 Hast thou not powred me out as milke? and turned me to cruds like cheese?
Por acaso não me derramaste como o leite, e como o queijo me coalhaste?
11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and ioyned me together with bones and sinewes.
De pele e carne tu me vestiste; e de ossos e nervos tu me teceste.
12 Thou hast giuen me life, and grace: and thy visitation hath preserued my spirit.
Vida e misericórdia me concedeste, e teu cuidado guardou meu espírito.
13 Though thou hast hid these things in thine heart, yet I knowe that it is so with thee.
Porém estas coisas escondeste em teu coração; eu sei que isto esteve contigo:
14 If I haue sinned, then thou wilt streightly looke vnto me, and wilt not holde mee giltlesse of mine iniquitie.
Se eu pecar, tu me observarás, e não absolverás minha culpa.
15 If I haue done wickedly, wo vnto me: if I haue done righteously, I will not lift vp mine head, being full of confusion, because I see mine affliction.
Se eu for perverso, ai de mim! Mesmo se eu for justo, não levantarei minha cabeça; estou farto de desonra, e de ver minha aflição.
16 But let it increase: hunt thou me as a lyon: returne and shew thy selfe marueilous vpon me.
Se [minha cabeça] se exaltar, tu me caças como um leão feroz, e voltas a fazer em coisas extraordinárias contra mim.
17 Thou renuest thy plagues against me, and thou increasest thy wrath against me: changes and armies of sorowes are against me.
Renovas tuas testemunhas contra mim, e multiplicas tua ira sobre mim; combates vêm sucessivamente contra mim.
18 Wherfore then hast thou brought me out of the wombe? Oh that I had perished, and that none eye had seene me!
Por que me tiraste da madre? [Bom seria] se eu não tivesse respirado, e nenhum olho me visse!
19 And that I were as I had not bene, but brought from the wombe to the graue!
Teria sido como se nunca tivesse existido, e desde o ventre [materno] seria levado à sepultura.
20 Are not my dayes fewe? let him cease, and leaue off from me, that I may take a litle comfort,
Por acaso não são poucos os meus dias? Cessa [pois] e deixa-me, para que eu tenha um pouco de alívio,
21 Before I goe and shall not returne, euen to the land of darkenesse and shadow of death:
Antes que eu me vá para não voltar, à terra da escuridão e da sombra de morte;
22 Into a land, I say, darke as darknes it selfe, and into the shadow of death, where is none order, but the light is there as darkenesse.
Terra escura ao extremo, tenebrosa, sombra de morte, sem ordem alguma, onde a luz é como a escuridão.