< Job 10 >
1 My soule is cut off though I liue: I wil leaue my complaint vpon my selfe, and wil speake in the bitternesse of my soule.
Hejeko ty haveloko; hampidadaeko ty fitoreoko hivolañe ami’ty hafairan-troko.
2 I will say vnto God, Condemne mee not: shew me, wherefore thou contendest with mee.
Hoe ty ataoko aman’Añahare, Ko ozoñe’o; ampahafohino ahiko ty lie’o amako.
3 Thinkest thou it good to oppresse me, and to cast off the labour of thine handes, and to fauour the counsel of the wicked?
Mahasoa azo hao te ihe mamorekeke, te mavoe’o ty satam-pità’o vaho ampiloeloea’o ty fikinià’ o lo-tserekeo?
4 Hast thou carnall eyes? or doest thou see as man seeth?
Amam-pihaino nofotse v’iheo? Mahavazoho manahake ty fañentea’ ondatio hao?
5 Are thy dayes as mans dayes? or thy yeres, as the time of man,
Hambañe ami’ty andro’ o olombeloñeo hao o andro’oo, mira ami’ty tao’ ondatio hao o tao’oo,
6 That thou inquirest of mine iniquitie, and searchest out my sinne?
t’ie tsoehe’o o tahikoo, vaho kodebe’o o hakeokoo,
7 Thou knowest that I can not do wickedly: for none can deliuer me out of thine hand.
ndra t’ie arofoana’o te tsy tsereheñe, tsy eo ty haharombake am-pità’o.
8 Thine handes haue made me, and fashioned mee wholy rounde about, and wilt thou destroy me?
Nitsenèm-pità’o iraho, nifonire’o ho raike; aa vaho ho rotsahe’o?
9 Remember, I pray thee, that thou hast made me as the clay, and wilt thou bring me into dust againe?
Tiahio te lietse ty nitsenea’o ahy; hampoli’o ho deboke hao?
10 Hast thou not powred me out as milke? and turned me to cruds like cheese?
Tsy nadoa’o hoe ronono hao raho vaho nampamoae’o hoe habobo?
11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and ioyned me together with bones and sinewes.
Nanikina’o holitse naho nofotse, namahera’o an-taolañe naho talin’ozatse.
12 Thou hast giuen me life, and grace: and thy visitation hath preserued my spirit.
Tinolo’o havelo an-koko migahiñe, vaho nampitambeloñe ty troko ty fiatraha’o.
13 Though thou hast hid these things in thine heart, yet I knowe that it is so with thee.
Fe naeta’o añ’arofo’o ao o raha zao; apotako t’ie ama’o:
14 If I haue sinned, then thou wilt streightly looke vnto me, and wilt not holde mee giltlesse of mine iniquitie.
Ie mandilatse iraho, tendre’o, vaho tsy apo’o i hakeokoy.
15 If I haue done wickedly, wo vnto me: if I haue done righteously, I will not lift vp mine head, being full of confusion, because I see mine affliction.
Ie manao hakeo: hankàñe amako! Ie mahity, tsy vaniko ty miandra, amy te lifo-kasalarañe, tsapako o hasotriakoo.
16 But let it increase: hunt thou me as a lyon: returne and shew thy selfe marueilous vpon me.
Aa naho niandrandra: Le hoe liona ty hangoroña’o ahy; vaho havale’o ahy an-kalatsàñe.
17 Thou renuest thy plagues against me, and thou increasest thy wrath against me: changes and armies of sorowes are against me.
Vaoe’o amako o mpanisý ahikoo, vaho indrae’o amako ty haviñera’o; hasosorañe mitovon-kaemberañe ty amako.
18 Wherfore then hast thou brought me out of the wombe? Oh that I had perished, and that none eye had seene me!
Ino ty nañakara’o ahy an-koviñe ao? Nainako te ho nisimba tsy ho niisam-pihaino,
19 And that I were as I had not bene, but brought from the wombe to the graue!
Hàmake t’ie hoe tsy nitoly, fa boak’an-koviñe mb’an-kibory
20 Are not my dayes fewe? let him cease, and leaue off from me, that I may take a litle comfort,
Tsy ho napo’e hao o androko tsy ampeampeo? Misitaha hey irehe, hahatreavako fañanintsin-kedeke,
21 Before I goe and shall not returne, euen to the land of darkenesse and shadow of death:
aolo’ te hiampaneñako; mb’amy tsy hahafibaliham-beoy, mb’an-tane mimoromoroñe, mb’an-talinjon-kavilasy ao;
22 Into a land, I say, darke as darknes it selfe, and into the shadow of death, where is none order, but the light is there as darkenesse.
Tane migobogoboñ’ ieñe, toe fimoromoroñañe, an-tane an-kalon-kavilasy, tsy mipendreñe, miloeloe hoe ieñe.